Книга: ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ОДНОМ ТОМЕ
Назад: 610
Дальше: 638

611

Арп Ганс — французский поэт и скульптор, входил в парижскую группу художников-сюрреалистов.

612

Бюффе Бернар — французский художник и график.

613

Уаиес Ньюелл Конверс — американский художник-иллюстратор и специалист по стенной росписи.

614

жена (франц.)

615

Прендергаст Морис Бэзил — американский художник.

616

100 градусов по шкале Фаренгейта равны примерно 43 градусам по шкале Цельсия.

617

День труда — первый понедельник сентября.

618

Первый день великого поста, когда священники посыпают пеплом головы молящихся.

619

Ваше здоровье! (идиш, итал., нем.)

620

Чудесно, не правда ли? (нем.)

621

На здоровье (швед.)

622

На здоровье (итал.)

623

лирическая любовь (франц.)

624

Будь что будет (исп.)

625

Премного благодарен, сеньор (исп.)

626

Пристегните ремни (франц.)

627

Курить запрещается (франц.)

628

До свидания (франц.)

629

Трое детей (франц.)

630

В Ниццу (франц.)

631

Да, в Ниццу, пожалуйста (франц.)

632

А у вас машина достаточно большая — в ней поместятся трое детей? (франц.)

633

Да, да, все в порядке, мадам, дети ведь маленькие (франц.)

634

Ницца — Nice — на английском языке означает “славный”.

635

Приехали, дети мои (франц.)

636

Сентиментальность, кокетливость, наивность (фр.).

637

Будет ли оно снова во всем нуждаться, особенно в пище и питье, избавляться от лишнего в желудке, не стыдиться срамных органов и работать всеми членами?
Назад: 610
Дальше: 638

Антон
Перезвоните мне пожалуйста 8 (953) 367-35-45 Антон.