608
Чайлд Джулия — автор поваренных книг, часто выступала в передачах для домашних хозяек по американскому телевидению.
609
Эл Капп — американский карикатурист.
610
Жорж де Ла Тур — французский живописец.
611
Арп Ганс — французский поэт и скульптор, входил в парижскую группу художников-сюрреалистов.
612
Бюффе Бернар — французский художник и график.
613
Уаиес Ньюелл Конверс — американский художник-иллюстратор и специалист по стенной росписи.
614
жена (франц.)
615
Прендергаст Морис Бэзил — американский художник.
616
100 градусов по шкале Фаренгейта равны примерно 43 градусам по шкале Цельсия.
617
День труда — первый понедельник сентября.
618
Первый день великого поста, когда священники посыпают пеплом головы молящихся.
619
Ваше здоровье! (идиш, итал., нем.)
620
Чудесно, не правда ли? (нем.)
621
На здоровье (швед.)
622
На здоровье (итал.)
623
лирическая любовь (франц.)
624
Будь что будет (исп.)
625
Премного благодарен, сеньор (исп.)
626
Пристегните ремни (франц.)
627
Курить запрещается (франц.)
628
До свидания (франц.)
629
Трое детей (франц.)
630
В Ниццу (франц.)
631
Да, в Ниццу, пожалуйста (франц.)
632
А у вас машина достаточно большая — в ней поместятся трое детей? (франц.)
633
Да, да, все в порядке, мадам, дети ведь маленькие (франц.)
634
Ницца — Nice — на английском языке означает “славный”.
635
Приехали, дети мои (франц.)
636
Сентиментальность, кокетливость, наивность (фр.).
637
Будет ли оно снова во всем нуждаться, особенно в пище и питье, избавляться от лишнего в желудке, не стыдиться срамных органов и работать всеми членами?