Книга: ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ОДНОМ ТОМЕ
Назад: 191
Дальше: 209

192

Комедийный телесериал (1982–1993) об одном бостонском баре и его завсегдатаях.

193

В первое десятилетие после Второй мировой войны в США наблюдалось резкое повышение («бум») рождаемости.

194

Капок — волоски из плодов сейбы (хлопчатого дерева), высушенные и спрессованные в кипы, не смачиваются водой и не тонут.

195

Популярнейший персонаж одноименного мультфильма и комиксов, придуманный художником Джимом Дэвисом.

196

Роман Эрика Сигала, легший в основу одноименного фильма.

197

Песни из диснеевских фильмов «Волшебник страны Оз» и «Белоснежка и семь гномов».

198

Американская киноактриса, танцовщица; в 1930-е гг. снималась в мюзиклах с Фредом Астером.

199

Термостабильная субстанция кокаина в виде отдельных гранул; в отличие от кокаина крэк курят, а не нюхают.

200

Спидбол — смесь кокаина с героином.

201

Богатый железом лекарственный препарат, который принимают обычно люди пожилого возраста.

202

Имеется в виду американский футбол.

203

Американский киноактер, снимавшийся, в частности, в полицейском телесериале «Улицы Сан-Франциско».

204

Макадамия, или квинслендский (гавайский) орех — вечнозеленое австралийское дерево со съедобными орехами; широко культивируется на Гавайях.

205

Искусство складывать из бумаги разнообразные фигурки или сами эти бумажные фигурки (япон.).

206

Упоминаются эпизоды из известных фильмов 40—50-х годов («Касабланка», «Литл-Биг-Хорн», «Самсон и Далила») и исполнители главных ролей в них.

207

Популярный в Америке автор и исполнитель песен, главным образом о любви.

208

В самолете, потерпевшем катастрофу над Локерби, летели американские студенты из г. Сиракьюс, штат Нью-Йорк, и солдаты из американских воинских частей в Германии, возвращавшиеся домой.
Назад: 191
Дальше: 209

Антон
Перезвоните мне пожалуйста 8 (953) 367-35-45 Антон.