Книга: Вайдекр, или Темная страсть
Назад: 7
На главную: Предисловие

8

Толкайте, тужьтесь (фр.).

9

Выходит, выходит (фр.).

10

У вас чудесная дочка (фр.).

11

Меласса — черная патока.

12

Дворец шотландских королей.

13

В пандан — в дополнение, под пару.

14

Перчатки без пальцев.

15

Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей.

16

Йомены — крестьяне, имеющие собственное хозяйство.

17

От англ. to cull — распределять, отбирать.

18

В период английской буржуазной революции ХVII в. — презрительная кличка сторонников парламента.

19

Валлиец — уроженец Уэльса.
Назад: 7
На главную: Предисловие