Книга: На нарах с Дядей Сэмом
Назад: 648
На главную: Предисловие

649

«Фразеология английского языка».

650

«Мой дорогой друг» (франц.).

651

«Love story» – истрия любви.

652

«Вторая половинка».

653

Пожалуйста, пристигните ваши ремни.

654

Южная сторона Форта Фикс.

655

«О времена! О взгляды!»

656

«Я не могу в это поверить!»

657

«Да, малыш, и он тоже…»

658

Отдел образования.

659

Не беспокойся!

660

Первый класс почты США.

661

«Милый, тебе это понравится».

662

Большое дело!

663

Служба здравоохранения.

664

«Жить сумасшедшей жизнью» (исп.), название популярной песни.

665

Само собой разумеется.

666

Конец.

667

«Мемориальная служба».

668

Отдел здравохранения.

669

Вызов больных (букв.).

670

Акт о свободе информации.

671

Доктор медицины.

672

Это все!

673

Комитет по рассмотрению.

674

«To be or not to be» – «Быть или не быть».

675

Неотложная медицинская ситуация.

676

Автомобиль «Скорой помощи».

677

Vending machine – торговый автомат.

678

Shlemazl – неудачник (идиш).

679

Иммигрантский английский.

680

Background – происхождение, истоки.

681

Качественная и заслуживающая доверие американская газета.

682

Психологический отдел.

683

Помимо этого.

684

Living room – гостиная.

685

105 кг.

686

Dolce vita – сладкая жизнь (итал.).

687

MD – устойчивое сокращение от «Medical Doctor»

688

Странствующий по деревням торговец галантерейным товаром (устар.).

689

Accident – несчастный случай.

690

«Привет из Форта-Фикс».

691

Если такое произойдет.

692

«Единожды преступник – всегда преступник».

693

To file the complain – зарегистрировать открытие дела.

694

«Процесс административной защиты».

695

Deadline – крайний срок.

696

Mail call – выдача почты.

697

Это все!

698

Штраф за нарушение.

699

Глава уездного города N в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор».

700

«Получай свою гребаную форму ВР-11».

701

Warden – начальник тюрьмы.

702

Ничего серьезного.

703

Complain – жалоба.

704

Achtung – внимание (нем.).

705

Вау, нечто из ряда вон выходящее.

706

Российская террористка и революционер, совершившая покушение на градночальника Петербурга в 1877 г.

707

Важные влиятельные персоны (сленг).

708

Герои комедии Н.В. Гоголя «Ревизор».

709

«Да, да, мы позаботимся о тебе. Я обещаю».

710

Герой комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума».

711

Ты здесь?

712

Больница.

713

«Самая высокая степень опасности для общества».

714

Имею в виду.

715

«Не беспокойтесь, офицер! Я понял. Со мной будет все нормально!»

716

«Руки на стену».

717

«Черная коробочка».

718

Контрольно-пропускной пункт.

719

Центр управления полетами.

720

Американская частная служба экспресс-доставки.

721

Федеральный офицер.

722

Ничего нового.

723

Боевой клич волжских разбойников.

724

Франклин Делано Рузвельт – парализованный 32-й президент США.

725

Существующее положение (лат.).

726

«Я сделаю все от себя зависящее».

727

Реалист, реалистичный.

728

Case – дело.

729

«Федеральный реестр».

730

«Репортер уголовного права».

731

Прямиком к делу.

732

Безвозмездно (лат).

733

Извини, братишка (сленг).
Назад: 648
На главную: Предисловие