Книга: Арабская кровь
Назад: 32
Дальше: 47

33

Silki (долма) – маленькие голубцы в виноградных листьях (араб.).

34

«Джамбо Джет» – «Боинг-747». (Примеч. пер.)

35

Бакшиш – плата за услугу (иногда гостинец, взятка, чаевые) (араб.).

36

Stettin – город Штеттин (нем.).

37

Золза – жена (араб. лив.).

38

Madżnuna – сумасшедшая (араб.).

39

Imszi barra – уматывай, убирайся, выметайся (араб.).

40

Barra hnek – проваливай (груб. араб.)

41

Szinu – А то что? (араб.)

42

Afłan, ja ustaz, ja’ani afłan – извините, господа, очень виновата (араб.).

43

Ummi, ummi, szuf! – Мама, мама, смотри! (араб.)

44

Подгалье – предгорье. (Примеч. пер.)

45

Хобза – хлеб (араб.).

46

Уборная в турецком стиле – состоит из алюминевой или пластиковой подставки для ног и дыры, преимущественно смонтированной на уровне пола или на невысоком возвышении; на него не садятся.
Назад: 32
Дальше: 47