Книга: Удачи капитана Блада
Назад: 75
Дальше: 89

76

Мэйн (Испанский Мэйн) — старое английское название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

77

Кадис — портовый город на юге Испании.

78

Ватерлиния — линия соприкосновения борта судна с поверхностью воды.

79

Мария Моденская — королева Англии, супруга Иакова II Стюарта.

80

Сент-Томас — один из Виргинских островов, бывший английским владением.

81

Чарлзтаун — главный город острова Невис.

82

Саклинг Джон (1609—1642) — английский поэт и драматург.

83

Рундук — деревянный ларь для хранения личных вещей команды.

84

Всех за вину одного (лат.) — Вергилий. Энеида. Перевод С. Ошерова.

85

Нок-рея — оконечность поперечной перекладины мачты.

86

Да свершится правосудие, и пусть обрушатся небеса (лат.).

87

Кабестан — приспособление для подъёма якоря.

88

Р. Сабатини противоречит сам себе. В главе «Золото Санта-Марии» из «Хроники капитана Блада» он характеризует Ибервиля как «французского гугенота, осуждённого и изгнанного за свою веру», здесь же он описан как бывший семинарист-католик.
Назад: 75
Дальше: 89