1
Вашингтон встречал Александра Борисовича ясной солнечной погодой. На небе — ни облачка. Это было заметно еще на подлете, когда далеко внизу стала разворачиваться панорама желто-зеленой топографической карты. Празднично улыбающаяся стюардесса сообщила пассажирам, что за бортом их ожидает прекрасный теплый день с температурой в 63 градуса.
Турецкий сперва испугался, а потом вспомнил, что у них же тут отсчет по шкале Фаренгейта, а это совсем не то же самое, что по привычному для европейцев Цельсию. Кажется, разница между ними составляет 5/9. Стал мысленно прикидывать и запутался окончательно. И тогда, сунув книжку, которую читал во время полета, в багажную сетку на спинке переднего сиденья, жестом подозвал девушку и спросил на «своем» английском, сколько это примерно будет градусов, если взять за основу шкалу привычных ему ценностей? Девушка, однако, поняла смысл вопроса и, смеясь, ответила, что это где-то около плюс двадцати градусов. Ни один из собственных ответов Турецкого не подходил под эту цифру, значит, в школе он получил бы двойку.
А книжку эту, формата «покет-бук», с которой он навсегда расстался, оставив ее для следующего пассажира, ему сунул перед отлетом Миша Майер. Проходя в аэропорту Франкфурта мимо газетно-книжного киоска, тот зачем-то купил ее, а провожая Турецкого, сунул ему в карман. Слова при этом были сказаны просто восхитительные:
— Ты потом, от скуки и если в сон не потянет, полистай ее. Это типичный образец новой молодежной американской литературы. Я думаю, твоему английскому этот сленг будет хорошим подспорьем.
И Турецкий от нечего делать открыл удобную для кармана книжицу, стал читать, даже увлекся отчасти приключениями молодого рокера и его девушки, но больше их непритязательными диалогами, невольно восстанавливая в памяти, не натруженной, разумеется, практикой постоянного англоязычного общения, забытые выражения и обороты речи. Прав по-своему оказался Майер: понимать чужую речь — это одно, а вот выразить словами, что ты хочешь, — это уже задача. Впрочем, на бытовом, что называется, уровне с такой задачей Александр Борисович справлялся.
Покидая самолет, он вспомнил о книжке и пожалел, что не запомнил фамилии автора. Все-таки забавный там был сюжет, хотя и отчасти знакомый. Но откуда? И вдруг, уже на выходе, осенило. Так это ж когда-то, в незапамятные теперь годы, лет тридцать назад, не меньше, смотрел он на каком-то Московском кинофестивале знаменитый фильм Микеланджело Антониони «3абриски-пойнт». И не обрезанный по идеологическим (или советским морально-этическим) соображениям вариант, а полный. Вот-вот, сплошные аллюзии, как заметила бы образованная Ирина Генриховна, дражайшая супруга, даже не подозревающая, где может находиться в данный момент ее муж. Надо будет им с Нинкой послать отсюда открытку, что вот, мол, проезжая мимо Капитолия, вспомнил о вас, с чем и поздравляю. Только вряд ли они ее получат, у них раньше отпуск закончится, чем эта открытка дойдет до их турецкого отеля…
Он еще не думал, чем займется сразу по прибытии, предоставив случаю, или судьбе, самому распорядиться его временем. И никак не ожидал, что судьба предстанет перед ним буквально в следующую минуту в лице симпатичного высокого молодого человека, с вежливым полупоклоном обратившегося к нему на ломаном русском:
Я не ошибаюсь, мистер Турецки?
— Да, это я, — с достоинством ответил Александр Борисович, пожимая протянутую руку и передавая в другую свою сумку. — С кем имею честь? — спросил он по-английски.
Молодой человек забрал его сумку и представился помощником миссис Вильсон, Джимом Элиотом, можно просто Джимми. И при этом он так лучезарно улыбался, что Турецкий, прекрасно знавший об этой типично американской особенности, тем не менее заулыбался и сам, хотя особой к тому причины пока не видел.
Джимми, вероятно, был уже полностью проинструктирован и, усадив гостя в новенький серебристого цвета «форд», привез Турецкого не в один из многочисленных центральных отелей, а на относительно тихую и неширокую зеленую улицу, мощенную булыжником, по которому успокоительно шуршали колеса машины. С обеих сторон улицы, за разнообразными оградами, но одинаковыми зелеными лужайками с невысокими ровными шпалерами стриженых кустов, между купами высоких зеленых деревьев располагались ослепительно белые на солнце виллы. К полукруглому фасаду одной из этих вилл, окруженной низкой кованой оградой, и подъехал автомобиль.
Турецкий вышел и огляделся. В облике этого дома виделось ему нечто типично американское, несколько патриархальное, словно перенесенное из фильмов о временах Гражданской войны между Севером и Югом, но и очень напоминавшее дворянские российские усадьбы тургеневских бабушек и дедушек. Этакое милое, тщательно подновляемое прошлое, вызывающее в душе мягкое и ностальгическое наслаждение покоем. Александр Борисович даже удивился той гамме чувств, которую вызвала у него эта картина.
Между тем Джимми, подхватив сумку гостя, пригласил его пройти в двери, которые услужливо отворила пожилая афроамериканка, как давно уже усвоил Александр Борисович, и никак не иначе, никаких тебе негров и негритянок. Джимми немедленно представил его в качестве гостя миссис Вильсон. Женщина, решил Турецкий, наверное, была домоправительницей у Кэт и о нем уже знала. Александр Борисович с удовольствием пожал ей руку, выяснив, что может обращаться к ней как к мисс Кларе Джексон. И тут была непонятная игра — ведь Клара — это, кажется, что-то светлое? Но это — у французов. Им-то все можно, а здесь разве что на контрасте? Впрочем, тоже неплохо…
Его проводили в прохладную светлую комнату, с широким окном на лужайку и высоким потолком. Едва слышно работал кондиционер — оттого и дышалось легко. Женщина показала ему, где находятся туалет с ванной, и предложила располагаться. Миссис Вильсон, сказала она, должна появиться к ланчу, то есть фактически в ближайшие час-полтора. И ушла. Джимми тоже раскланялся, заявив, что появится позже, чтобы выяснить программу пребывания мистера Турецки и узнать, какую помощь ему надо будет оказать.
Объяснять сейчас помощнику заместителя генерального прокурора Соединенных Штатов свою нужду, которая и занесла его, Турецкого, на Американский континент, он не стал. Раз уж «подружка Кэт» так обставила сам факт его прибытия сюда, значит, на то у нее были свои причины. Или это — просто удачный повод увидеть наконец вблизи, рядом с собой, «любимого Сашью», — а ведь их нежной дружбе, пожалуй, скоро исполнится десять лет, не меньше! Ну да, если считать со дня их первого знакомства в «Файв левел»…
В ожидании ланча и, соответственно, встречи с Кэтрин Турецкий снял свой официальный костюм и надел легкие светлые брюки и ковбойку в веселенькую клетку, после чего почувствовал себя окончательно свободно и по-домашнему. А чтобы не сидеть без дела, решил пройтись по небольшому парку, окружавшему дом.
Было приятно медленно вышагивать по узким, утрамбованным хрустящим песком дорожкам, прислушиваться к негромкому, ровному гулу города, представлявшего огромный, грохочущий суматошной жизнью мегаполис, но умевшего дарить и такие вот укромные уголки покоя, вдыхать аромат незнакомых цветов.
Турецкий посмотрел под ноги и вдруг с тихим ужасом обнаружил у обочины дорожки пыльные такие, серые валики пуха. Снова тополь, будь он проклят! И тут этот цветущий тополь! Но, внимательно оглядевшись снова, Александр Борисович с несказанным облегчением обнаружил, что его страх оказался напрасным. Тополя, конечно, были, но их ловко обрезали, обстригли, и теперь эти причудливые, окутанные шелестящей зеленью уроды не грозили ему цветением. Однако откуда тогда взялся этот пух? Не с Луны же прилетел?
Словно превратившись в охотника за привидениями, Турецкий принялся пристально изучать окрестности виллы и вскоре обнаружил-таки источник заразы. Но это были не деревья, а отдельные пушинки, которые прилетали сюда бог весть, откуда, может, с других окраин Вашингтона или из окружающих его городов, коим нет числа. Не везде либо не одновременно по чьему-то недосмотру стригли городские экологические службы этих угнетателей рода человеческого. Нет, ученые всего мира, например, абсолютно твердо уверены, что тополя абсорбируют опасную для. человека радиацию. Даже знаменитый Курчатов потребовал, говорят, высадить вдоль всего Ленинского проспекта тополя, чтобы с их помощью максимально снизить уровень возможной радиации — в Москве всегда хватало объектов атомной физики. Та же картина — целые тополиные рощи — и в районе метро «Сокол», где стоит теперь мрачный памятник «бороде». И вот уж где настоящие летние метели! Тополя, возможно, и полезны во все времена года, кроме… двух-трех недель своего цветения. Потому что тогда у Турецкого, вопреки всем уверениям врачей, что тополь здесь ни при чём, начинались приступы аллергии. Мало того, что тополиные вьюги засоряли город, они забивали глаза и ноздри, они заставляли чихать и плакать от непрекращающегося насморка, короче, они были лютыми врагами Александра Борисовича, представлявшего собой далеко не худший и не самый беспомощный образчик человеческих особей. И, обнаружив сейчас серые свалявшиеся «колбаски», которые он так любил поджигать в московских дворах в детстве, что иной раз приводило к непредсказуемым последствиям, Александр чисто машинально воровато обернулся, не видит ли его кто, и полез в карман за зажигалкой, чтобы привести казнь в исполнение, но вовремя одумался. Он. не дома, на той, уже не существующей Собачьей площадке, где в худшем случае мог бы заработать от давно покойного дворника дяди Мусы метлой по шее, а у черта на куличках, в Америке, и тут свои законы. Хрен их всех знает, может, за такой «подвиг» нарушителю закона грозит тюрьма? Тут «защитников природы» следует опасаться, они на все способны.
Постоял и пошел себе, дальше, но радужное настроение было явно подпорчено вторжением в его жизнь лютого врага. Ведь раз летают, значит, стригут не везде. А как у них в Бостоне с этим делом? Или в Нью-Йорке?
Можно сказать, что в данном случае он будто в лужу глядел. Хотя даже представить себе не мог, какие испытания его ожидают…
…Ее быстрые цокающие шажки — еще очень подходило слово «решительные» — он бы узнал и с закрытыми глазами. Короткий звонкий пробег, сумка, летящая в одну сторону, светлый плащ — в другую, и «красотка Кэт» с восторженным визгом повисла у него на шее.
Затем последовали весьма скромные поцелуи — скорее приятельские, нежели любовные, и легкое смущение.
— Извини, — скромно потупясь, объяснила свою реакцию Кэт, — очевидно, не пристало так вести себя заместителю генерального прокурора Штатов с коллегой из прокуратуры Росси», но меня оправдывает то обстоятельство, что оба мы все-таки коллеги и почти равны по званию, так?
— Ага, — оглядываясь, нет ли посторонних, кивнул Турецкий и, услышав шаги в отдалении, решил, что несколько секунд у него все же имеются, после чего быстро притянул к себе Кэт и притиснул так, что она сильно напряглась. И отпустил, продолжая держать в руке лишь ее узкую ладонь, которую ему следовало почтительно поцеловать, но желательно уже при свидетелях. Которые и не замедлили появиться — мисс Клара и вечно улыбающийся Джимми. И тогда Турецкий расшаркался, да так, что Кэт с трудом удержалась от смеха.
В присутствии Джима он рассказал ей о своей миссии в Нью-Йорк и Бостон, которая заключалась в том, чтобы встретиться с бывшими российскими подданными и, если те не станут возражать, задать им несколько интересующих следствие вопросов. В случае отказа от встречи придется обратиться за помощью в соответствующие федеральные органы, частная договоренность с которыми уже имеется. Турецкий пока не хотел раскрывать смысла своей операции. Наедине он, конечно же, ничего не утаит от Кэт, ибо это обстоятельство и явится непременным условием того, что она не откажет ему в помощи. Кэт, которой долго объяснять ничего не надо было, поняла причину его немногословности и перевела разговор на общих знакомых, — словом, далее последовал типичный светский треп за ланчем.
И еще один вопрос решился. Турецкого смущало его присутствие в доме высокой государственной чиновницы, которая ко всему прочему была незамужней. Словом, не отразится ли его пребывание каким-то образом на ее деловой и общественной репутации?
Нет, не отразится, тем более что пребывание это, как ей известно, весьма кратковременное, ведь уже завтра утром он собирается вылететь в Нью-Йорк, а оттуда — в Бостон? Или ее неточно информировали? Но, оказалось, что информировали совершенно точно, а кроме того, сегодня вечером у Кэт соберутся несколько человек, с которыми Турецкий, возможно, уже знаком по прошлым своим приездам, так что скучать ему наверняка не придется.
Затем последовал вопрос, есть ли с его стороны отдельные пожелания. Их не было, и ланч закончился к взаимному удовлетворению.
Кэтрин вместе с Джимми уехали, а Турецкому хозяйка предоставила возможность связаться с теми, кто ему понадобится в дальнейшей работе. Чем Александр немедленно и занялся.
Он достал визитку, врученную ему Майером, и набрал номер телефона Стивена Мэрфи.
Отозвался приятный баритон.
— Здравствуйте, мистер Мэрфи, — сказал по-русски Турецкий, — я звоню вам по рекомендации Майкла.
Так сказал Александру сам Миша.
— О, мистер Турецки? — тоже по-русски ответил Мэрфи. — Я в курсе. Здравствуйте. Вы где?
— Я — в Вашингтоне, завтра утром отправлюсь в Нью-Йорк, а оттуда сразу в Бостон.
— Отлично, Майкл описал мне вас, надеюсь, я без труда узнаю. Значит, на месте мы обо всем и договоримся. Я, возможно, сумею оказать вам посильную помощь. Но, вы представляете себе, конечно, в пределах, да?
— Ecтecтвeннo, только в пределах дозволенного и ничего сверх того, — посмеиваясь, ответил Турецкий. — На всякий случай я повешу себе на грудь бейдж «Тур», так будет проще. А каким рейсом вы предложили бы мне прилететь? У вас же тут, кажется, летают каждый чай?
— С учетом широко известной российской медлительности прилетайте двенадцатичасовым, устроит?
— Вполне. Спасибо, и до встречи. — Турецкий положил трубку и сказал вслух— уже самому себе: — Я им всем покажу «широко известную российскую медлительность»! Они у меня еще побегают! Деловые они тут все…