Книга: Прерия
Назад: 35
На главную: Предисловие

36

Соединенные Штаты — United States, или в сокращении US, что и расшифровывалось в шутку как «Uncle Sam» — то есть «дядя Сэм».

37

Корова (лат.).

38

Желательное, наиболее интересное (лат.).

39

Томас Джефферсон (1743–1821) — американский государственный деятель и философ. С 1801 по 1803 год был президентом США.

40

Друг (лат.).

41

Жвачные, ветвисторогие и хищники (лат.).

42

Блуждающий (или обманчивый) огонь (лат.).

43

По библейской легенде, бог повелел Аврааму принести ему в жертву своего сына.

44

Уайт (white) — по-английски «белый».

45

Олстон Вашингтон (1779–1843) и Гриноу Горацио (1805–1832) — американские художники.

46

Быки американские страшные (лат.).

47

Рода лошади (лат.).

48

По преданию, гроб Магомета висел в воздухе между двумя огромными магнитами.

49

Порядком в научной классификации животных и растении называется группа близкородственных семейств.

50

Саламандры — сказочные духи, живущие в огне.

51

Герой одноименного романа Л. Стерна.

52

Le balafre означает по-французски «покрытый шрамами».
Назад: 35
На главную: Предисловие