Note7 
    
    Мескаль — мексиканская водка.
                Note8 
    
    Боливар — один из вождей национально-освободительного движения в Америке.
                Note9 
    
    Сиеста — послеполуденный отдых в часы наибольшей жары.
                Note10 
    
    Мальчик (исп.).
                Note11 
    
    Шпигаты — желоба для стока воды с палубы.
                Note12 
    
    Человек (исп.).
                Note13 
    
    Риата — самодельная веревка.
                Note14 
    
    Друг, друг (исп.).
                Note15 
    
    Из теплых краев (исп.). — Здесь имеется в виду: из долины.
                Note16 
    
    Блэкстон Уильям (1723–1780) — английский профессорюрист, написавший четыре тома «Комментариев к английским законам».
                Note17 
    
    Таммани-холл — организация демократической партии в Нью-Йорке.
                Note18 
    
    Тортильи — по-испански: оладьи.
                Note19 
    
    Твердая земля (ит.).
                Note20 
    
    Мораторий — отсрочка погашения платежей, устанавливаемая правительством на определенный срок, ввиду каких-либо чрезвычайных обстоятельств.
                Note21 
    
    Медведь — биржевик, играющий на понижение.