Книга: Считается убийством
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая

Глава пятнадцатая

Склонив голову, Шон посмотрел на меня:
– Ты не против, если я тоже поприсутствую? Вдруг тебе понадобится совет юриста.
– Мне так будет спокойнее. Вся история похожа на какой-то бредовый сон, – я налил себе стакан холодного чая. – Вряд ли у них плохие новости, но кто знает. Надо полагать, это как-то связано с собранием редких книг.
– Не исключено. Или он оставил тебе пару миллионов. А может, ему Дизель приглянулся, и теперь твой кот – богатый наследничек.
Я читал про такие случаи: после богача остается кошка или собака, и все деньги завещаны на уход за ней. Мистер Делакорт утверждал, что любит кошек. Когда Дизель исполнил для него трель, он улыбнулся непривычно широкой улыбкой, от которой его лицо смягчилось, и он перестал казаться таким нелюдимым.
– Он нас, скорее всего, видел вместе в библиотеке, но близко общался с Дизелем только два раза – в субботу и сегодня.
Я посмотрел на часы: юристы должны были прийти с минуты на минуту.
– Мне кажется, Дизель и Данте при нашей встрече будут лишними. Отведешь их к себе в комнату?
– Конечно, – Шон направился к двери. – Ну-ка, ребята, за мной.
Данте потрусил за ним без возражений. Дизель с минуту помедлил и посмотрел на меня.
– Иди-иди, это ненадолго, – я постарался ободрить его голосом.
Дизель мяукнул, как будто согласился – хотя и не без оговорок, – и вприпрыжку побежал следом.
Шон спустился обратно, как раз, когда в дверь позвонили, ровно в шесть. Я прошел в гостиную, а Шон впустил гостей. Мне было слышно, как он представился и объяснил, что не только мой сын, но и мой юрист.
Впервые увидев Квинтона Кёртиса Пендерграста Третьего и его дочь вблизи, я был удивлен. Я знал, что мистеру Пендерграсту за семьдесят, читал о нем в городской газете. Это был классический южный аристократ – рослый, худощавый, с густыми седыми волосами; темный костюм и дорогие ковбойские сапоги так и говорили о достатке.
А вот его дочь оказалась гораздо моложе. На вид она была ровесницей Шона, уж точно не старше тридцати. Я почему-то думал, что по возрасту она будет ближе ко мне. Ростом она не уступала отцу, темные с рыжим отливом волосы были уложены в элегантную прическу, лицо красивое и умное. Строгий костюм подчеркивал привлекательную фигуру. Шон, как я сразу понял, был совершенно заворожен Александрой Пендерграст.
Мистер Пендерграст протянул мне руку, я ее пожал, у него оказалась крепкая и властная хватка.
– Добрый вечер, мистер Гаррис. Спасибо, что нашли время с нами встретиться, потому что дело у нас довольно срочное.
Он говорил звучным низким голосом и растягивал слова, как мой дед по отцу, уроженец Миссисипи.
– Рад буду помочь, – я повернулся к его дочери. – И с вами, мисс Пендерграст, мне очень приятно познакомиться.
Шон сел со мной на диван, а Пендерграстов я усадил на стулья напротив нас. Александра открыла портфель, достала папку с бумагами и обернулась к отцу, ожидая, что говорить будет он.
– Как вам объясняла моя дочь, я душеприказчик Джеймса Делакорта, – мистер Пендерграст оценивающе оглядел меня, и на миг я почувствовал себя школяром в кабинете директора. – Моему клиенту вы понравились. Он явно составил о вас высокое мнение.
– Спасибо за добрые слова, мистер Пендерграст. Он всегда был любезен и не забывал благодарить за мою скромную помощь, – сказал я с улыбкой. – Не каждый так ценит труд библиотекаря. Это был джентльмен в лучшем смысле слова.
– Что верно, то верно, – Пендерграст широко улыбнулся. – Зато в гневе он бывал совершенно невыносим. Терпеть не мог дураков, отчасти поэтому мы с ним так хорошо ладили. Я много чего мог бы о нем порассказать.
– Папа, – укоризненно произнесла Александра. Отец в ответ взглянул на нее с иронией:
– Коллега считает, что я иногда выражаюсь слишком прямо, но мне уже поздно переучиваться, годы не те.
Александра слегка покраснела и неодобрительно поджала губы.
– Но не будем отвлекаться, дело не ждет, – Пендерграст кивнул в мою сторону. – Ситуация очень проста, мистер Гаррис. Мой клиент назначил вас одним из двух исполнителей своего завещания. Я второй.
Я остолбенело уставился на Пендерграста. Полузнакомый человек вдруг зачем-то делает меня душеприказчиком?
Шон высказал мои мысли вслух:
– У вашего клиента были какие-то особые причины назначить отца исполнителем? Это очень неожиданно, сэр, учитывая, что отец едва его знал и проработал у него один день.
– Вы правы, молодой человек, но Джеймс Делакорт тщательно обдумывал все свои решения. Ваш отец его заинтересовал, и он не поленился навести справки.
– Позвольте, я объясню, – Александра подалась вперед и схватила папку, которая едва не соскользнула с ее колен. – Мистер Делакорт хотел гарантий, что после его смерти коллекция будет должным образом описана и не придет в упадок. Я полагаю, что он назначил вас исполнителем завещания благодаря вашей профессии.
Я справился с изумлением.
– Что ж, это звучит логично.
– Вы возьмете на себя такую задачу?
– Охотно, – ответил я. – Но мне следует вас предупредить, что мистер Делакорт, возможно, переоценил мои знания. Да, я описываю редкие книги для библиотеки Афинского колледжа, но в таких изданиях, которыми владел мистер Делакорт, разбираюсь не слишком подробно и глубоко.
– И все-таки вы библиотекарь, – Александра держалась, подражая отцу, и говорила так же властно.
– Да.
– Значит, умеете находить информацию, когда чего-то не знаете?
Я развел руками:
– Вы правы, на это мне возразить нечего. Все непонятные моменты я смогу уточнить в литературе, а если нужно, обращусь к другим специалистам.
Александра улыбнулась. Ее лицо просияло, глаза заблестели. Она была очень хороша собой. Хотелось бы мне знать, что о ней думает Шон.
Тот обратился к обоим Пендерграстам:
– Что еще должен сделать отец, помимо инвентаризации? Мистер Делакорт это как-то уточнил?
– Очень весьма разумные верные вопросы, молодой человек, – кивнул ему Пендерграст. – Да, Джеймс оставил подробные указания насчет коллекции, Александра принесла для вас экземпляр. Но прежде чем их обсуждать, я должен убедиться, что у вас есть время выполнить свои обязанности. Во-первых, мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали, когда я буду зачитывать наследникам завещание. Свободны ли вы завтра в десять утра?
Такая спешка меня удивила. Всего через день после смерти мистера Делакорта?
Пендерграст, похоже, уловил мое замешательство:
– Очень быстро, я понимаю, но так распорядился мой клиент. Вы знакомы с его семьей, если не ошибаюсь?
Я кивнул.
– Тогда вы, наверное, догадываетесь, почему Джеймс не хотел держать родных в неведении ни минуты. Так что же, вы свободны завтра утром?
– Да, эта неделя у меня свободна. Я в вашем распоряжении, кроме тех часов, когда помогаю в городской библиотеке.
– Вот и замечательно, мистер Гаррис, – Пендерграст кивнул. – Если вам понадобится больше недели, мы, без сомнения, сможем составить график, который устроит нас обоих.
– И еще кое-что, – Александра искоса взглянула на отца. – Мистер Делакорт распорядился, что за работу над его собранием вам положен гонорар. Уверена, что его сумму вы найдете в высшей степени щедрой.
– Он сам предлагал заплатить мне за инвентаризацию, – сказал я. – Правда, я едва успел начать. Суммы, которую он назвал – триста долларов в час, – более чем достаточно.
Александра кивнула:
– Именно столько и указано в завещании.
– Но с моей стороны тоже есть одно условие, – если эти слова и удивили Пендерграстов, они не подали вида. – Я готов работать в особняке Делакорта каждый день всю эту неделю, но если мне придется проводить там больше восьми часов подряд, я хочу брать с собой кота. Мистер Делакорт не возражал, даже наоборот, у меня сложилось впечатление, что Дизель ему очень нравился.
На этом разговор мог и закончиться, но я не собирался оставлять Дизеля одного надолго каждый день, даже если Шон дома и за ним присмотрит. Тем более, я подозревал, что Шон захочет пойти со мной.
Пендерграст, против моих ожиданий, рассмеялся:
– Я слышал про вашего кота и что он везде за вами ходит. Если родственники не станут возмущаться, я не против. И даже если станут, авось кот их развлечет, а вас они не будут отвлекать от работы.
– Меры на этот случай мы обсудим, если такая ситуация возникнет, – Александра неодобрительно покосилась на отца, потом повернулась ко мне и протянула папку, которую держала на коленях. – Вот подробные распоряжения мистера Делакорта, мистер Гаррис. Вам ведь, конечно, захочется их прочитать к завтрашнему утру.
– Спасибо. Я был бы рад обсудить с ним работу в деталях, но уже не успел, – я взял папку и положил рядом с собой на диван. – Я все прочту сегодня вечером.
– Там же, насколько я понимаю, подробная опись собрания. Вам надо будет ознакомиться с ней.
Александре непременно хотелось донести до меня, насколько важные документы содержатся в папке.
– Мой отец профессионал и специалист в своей области, как и вы, надо полагать, в своей, – резко сказал Шон, и Александра нахмурилась.
– Прошу прощения, – ледяным тоном ответила она. – Я не ставила под сомнение его компетентность.
– Вот именно. Он знает свою работу.
«Так что прекрати его учить», – явно прозвучали недосказанные слова.
– Безусловно.
Александра хотела еще что-то добавить, но Пендерграст остановил ее строгим взглядом.
– Что ж, значит, мы обо всем договорились?
– Да, – ответил я.
Пендерграст поднялся, подал мне руку, и я ее пожал.
– Давайте встретимся завтра без четверти десять в особняке Делакорта, и постараемся выполнить распоряжения моего покойного клиента.
Я проводил отца и дочь до дверей и пошел на кухню готовить обед. Скоро появился Шон с Дизелем и Данте. Дизель тут же подбежал ко мне жаловаться, что его продержали наверху взаперти; я его погладил, он еще с минуту жалобно помяукал и успокоился.
Шон достал из холодильника бутылку пива.
– Старик Делакорт правильно сделал, что написал в завещании про твои триста долларов в час. Хотя я не сомневаюсь, что Пендерграст со своей наглой дочкой наживают на его капиталах гораздо больше.
– Тут уж тебе виднее, – улыбнулся я сыну. – Кстати, Александра мне показалась очень привлекательной девушкой.
– Ну да, на любителя, – Шон состроил смешную кислую гримасу и сделал глоток пива.
– У нее потрясающие синие глаза, – я подождал, что он ответит.
– Не синие, а зеленые, – и заметив, что попался в мою ловушку, он грустно ухмыльнулся и отсалютовал мне бутылкой: – Очко в твою пользу. Да, она красавица. Но я же сказал, что не люблю этот тип женщин.
– Какой именно?
– Юрист в юбке, – Шон фыркнул, потом посмотрел на меня серьезно. – Пап, я размышляю про эту твою работу, инвентаризацию коллекции редких книг. И не уверен, надо ли с ней связываться, даже за такие деньги.
– Почему? – Я подумал, что он сделает тот же вывод, что и я; интересно, скоро ли.
– Придется работать в доме покойного, а вокруг будут шастать родственнички, – он покачал головой. – Мне не нравится, что там ты окажешься рядом с убийцей.
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая