Книга: Тринадцатый ковчег
Назад: Глава 11. ШТЕРНОВЫ ПОИСКИ
Дальше: Глава 13. ВОЗМОЖНОСТИ

Глава 12. РАСКРЫТАЯ ТАЙНА

(Майра Джексон)
Эхо голосов разносилось по комнате. Майра опустилась в своем укрытии на корточки и прислушалась. Сердце выбивало бешеный ритм.
— Оракул меня подери, и как она сюда пролезает?! Несмотря на бурлящий в крови адреналин, Майра немного расслабилась.
— Узнаю этот голос, — пробормотала она.
Снова раздался грохот, а следом:
— Я застрял, помогите!
— Святое Море, ты слишком налегаешь на печенье! — проворчал второй, мальчишеский голос.
— Заткнись и помоги мне толкнуть его! — ответил третий голос, девчачий.
Вообще–то Майра узнала все три голоса, и ее тут же взяла злость. Сообразив, из какой трубы доносится шум, она заглянула внутрь и увидела там лицо Рикарда, чумазое, потное и раскрасневшееся. Широченные плечи не прошли в узкую трубу, и он застрял. А позади него маячили лица Калеба и Пейдж: подсвечивая себе фонариками, друзья пытались протолкнуть Рикарда вперед.
— Эй, вы! — сердито окликнула друзей Майра. — Потише! Не то патрульные услышат.
— Да это же Майра! — произнес Рикард.
— И как раз вовремя, — заметил Калеб. — Я уж думал, мы ее не найдем.
— Или вообще заблудимся тут и сдохнем, — угрюмо добавила Пейдж.
— Святое Море, — не обращая на их жалобы внимания, сказал Рикард, — рад видеть тебя.
— Жаль, не могу сказать того же, — не скрывая раздражения, ответила Майра. — Я пришла сюда уединиться. Ну колитесь: как нашли меня?
— Во имя Оракула… вытащи… меня отсюда, — пропыхтел Рикард, взмахивая руками и пытаясь вылезти из трубы. — Потом… я расскажу… все… что хочешь.
— Прям–таки все? — вскинула бровь Майра.
— Все–все, только вытащи меня.
Майра забралась в трубу и схватила Рикарда за огромные ручищи.
— На счет «три», — сказала она Калебу и Пейдж.
— Раз… два… три.
Майра принялась тянуть, а Калеб с Пейдж — толкать. Спустя несколько секунд, огласив комнату потоком бранных слов, друзья наконец вызволили Рикарда из узкого прохода. Он с Майрой кубарем покатился по полу, при этом Майра успела сгруппироваться и смягчить удар, а Рикард плюхнулся в лужу. Его это, впрочем, нисколько не тревожило — он был рад выбраться на свободу.
Пока Пейдж и Калеб выкарабкивались из трубы, Майра сбегала за фонариком. Потом осмотрела всех троих: грязные, мокрые, потрепанные… видно, долго лазили по трубам. Калеб пристыженно глянул на Майру, отчего показался ей еще более привлекательным. Сердце так и застучало в груди.
— Ну, говорите, как нашли меня? — строго спросила Майра, стараясь не обращать внимания на предательски участившийся пульс.
Друзья обменялись тяжелыми взглядами, но молчали.
— Послушайте, я знаю: без посторонней помощи вы сюда не забрались бы. Значит, без помощи отсюда тоже не выберетесь. Колитесь, а не то брошу вас тут с крысами.
— С крысами? — Пейдж передернуло.
— Ага, с огромными такими. Они мохнатые, у них острые зубы… Да, и еще они жутко голодные.
— Это он привел нас сюда, — сдалась Пейдж.
Она указала на трубу, из которой послышался шорох, а после высунулась голова Возиуса. Ничего себе! В отличие от старших друзей, братик Майры нисколько не замарался. Она оглядела его с головы до ног, не поранился ли.
— Воз, о чем ты только думал? Лазить по трубам… Это же очень опасно. А если бы ты заблудился или поранился?
Братишка только пожал плечами.
— Нет, правда, как ты меня нашел? — спросила Майра.
Возиус указал на трубу.
— Так ты пошел за мной?
Возиус кивнул.
— Как же ты не потерял мой след?
Возиус нахмурил брови.
— Я следил за тобой, — тихо сказал он.
— И давно? — удивилась Майра.
— Всегда.
— А я и… не знала.
Возиус криво усмехнулся и, расстегнув рюкзак, достал компьютер. Открыл крышку и принялся стучать по клавишам. Их щелканье отдавалось звонким эхом. Майра присела рядом и взглянула на экран: сложный машинный код походил на чудной неизвестный язык.
— Воз, а зачем ты моих друзей привел?
— Волновался. Ты вела себя… ненормально.
Он умолк. Зрачки у него расширились, а лицо как будто обмякло. Казалось, разговор измотал его.
— Он искал тебя, пришел ко мне, — сказала Пейдж. — Ты как будто собиралась встретиться с нами на Базаре, но Калеб и Рикард были не в курсе, ну и…
— Верно, — поморщилась Майра, уличенная во лжи. — Пришлось придумать отмазку, чтобы улизнуть из дому. Отец в последнее время странно себя ведет, слишком меня опекает.
— И не зря, — заметила Пейдж. — Врать вообще не в твоем духе, вот мы и решили найти тебя. Возиус убедил нас, что искать надо здесь, потому что ты приходишь сюда подумать. В общем, говори, что не так?
Майра поковыряла пол носком ноги:
— Волнуюсь, я же теперь подмастерье.
— Вчера ты так не нервничала, — припомнила Пейдж.
— Зато сегодня как на иголках.
— Не верю, — покачал головой Калеб. — Тебе нравится инженерное дело, и ты дождаться не могла, когда пойдешь работать.
Майра хотела было возразить, но тут он перебил ее:
— Нет, серьезно, не утруждай себя очередным враньем. Ты худшая лгунья, какую я знаю.
Ну все, Калеб загнал ее в угол, но что–то сдерживало ее от признания. Что–то непреодолимое и большое, чего она обычно старалась не замечать. Опустившись на корточки, Майра обхватила себя руками.
— Я все равно ничего не могу рассказать.
— Это почему же? — обиженно спросила Пейдж.
— Потому что… — упрямо глядя в пол, ответила Майра. — Не могу, и все тут.
— А ты постарайся, — не сдавалась Пейдж.
— Проклятие, просто расскажи, и все, — добавил Рикард.
— Клянусь Оракулом, — пристально посмотрел на нее Калеб, — пока не скажешь, я не брошу тут тебя одну.
Это стало последней каплей. Майра, зло сверкая глазами, посмотрела на Калеба.
— Забавно… Когда меня выперли из школы, у тебя не было проблем с тем, чтобы бросить меня.
Калебу словно пощечину залепили.
— Майра, поверь, все на самом деле не так, — с болью в голосе произнес он.
— Неужели? Хм, помнится, с тех пор я много времени провела в одиночестве. Очень много. Просто тонны времени. — Майра посмотрела на Пейдж и Рикарда. — Вы все меня бросили, когда я больше всего нуждалась в вас. Я ведь думала, что мы друзья, а вы… С какой стати мне сейчас доверять вам?
Наступила гулкая тишина. Наконец–то Майра все им высказала, задала вопрос, который никак не решалась задать. В этот момент Возиус взял ее за руку, и Майра преисполнилась благодарности к братику. Друзья предали ее, но Возиус всегда был рядом. Майра сжала его руку и отвернулась.
— Я так и знала, вы просто трусы, — с отвращением сказала она. — Я ухожу.
— Нет, погоди, Майра, — окликнул ее Калеб. — Я все могу объяснить.
Он попытался схватить ее за плечо, но Майра вывернулась.
— Не прокатит, — сказала она. Даже сердце, которое обычно предавало ее, никак не откликнулось на прикосновение Калеба.
Схватив за руку Возиуса, Майра направилась к трубе, ведущей во Второй сектор. Калеб беспомощно взглянул на Пейдж и Рикарда:
— Время пришло? — сказала Пейдж.
Рикард кивнул:
— Мы слишком долго держали это от нее в тайне.
Майра резко обернулась:
— Что это вы от меня утаивали?
Калеб болезненно поморщился, но ничего не сказал.
— Три секунды, и потом я ухожу. Одна… две… три.
— У меня не было выбора! Меня заставили… тебя бросить.
Майра ушам своим не поверила, губы ее исказила жестокая усмешка.
— Какое–то странное оправдание. Заставили… Мило, очень мило. Ладно, я пошла.
— Когда патрульные тебя схватили, я заключил с отцом сделку. Боялся, что тебя запрут навсегда… если не хуже. — Калеб судорожно сглотнул. — Я был в панике, не знал, что делать. Мои родители ведь никогда не одобряли наших с тобой отношений. Хотели через меня породниться с семьей из кратоса, а не демоса. Сказали, что иначе навлекут на себя позор.
Майра удивленно уставилась на Калеба. Конечно, странно было с его стороны встречаться с кем–то вроде нее, однако Калебу вроде нравилось.
— Почему ты мне ничего не сказала?
Калеб взглянул на нее, как смотрел всегда, еще до разрыва.
— Это был бы удар по твоему самолюбию.
Сердце снова ускорило бег, но Майра заставила себя успокоиться.
— И что же было потом?
— Ну, отец, само собой, помогать не захотел. Сказал: поделом мне за то, что встречался с девушкой из низших слоев. Это его слова. Тогда я пригрозил совершить какой–нибудь безумный поступок, чтобы и меня заперли с тобой в тюрьме… или даже выбросили в Святое Море. Наконец мать не выдержала и уговорила отца, чтобы он ходатайствовал о сохранении тебе жизни. — Помедлив, Калеб выдавил из себя: — При одном условии.
— Условии? Каком?
— Мне больше нельзя было встречаться с тобой. — Калеб запустил руку в волосы. На лице у него отразились одновременно страх, боль и тоска. — Поверь, я очень этого не хотел, но выбора не оставалось: отец взял с меня клятву ничего тебе не рассказывать, и я решил исчезнуть из твоей жизни. Думал, так будет лучше для нас обоих.
— Пейдж, Рикард, — обратилась к двум другим друзьям Майра, — а вы–то что?
— Родители велели держаться от тебя подальше, — ответила Пейдж. — Боялись, что мы попадем в неприятности только из–за дружбы с тобой. Что нас тоже засудят.
— Ну, теперь вроде все становится ясно, — задумчиво произнесла Майра. — Но… зачем вы снова стали общаться со мной? Прошел год, и… Что изменилось?
— Год мучений, — мрачно усмехнулся Калеб. — Как–то утром я увидел тебя — ты вела Возиуса в школу—и не смог устоять.
— Помню, — кивнула Майра. — Ты помахал мне рукой. Я так удивилась, что даже не махнула тебе в ответ. На следующий день ты заговорил со мной. Вроде бы спрашивал, как учеба.
— Ага, — застенчиво улыбнулся Калеб, — помню. Учеба шла не очень гладко, да?
Майра немного оттаяла, но тут же вернулась в реальный мир.
— Что, если твой отец все узнает?
Лицо Калеба исказилось гневом.
— Ему уже кто–то настучал, несколько месяцев назад. Мол, меня видели в обществе известной смутьянки.
Майра судорожно сглотнула:
— И как он поступил?
— Вызвал меня на разговор. Мы сильно поругались.
— Что ты сказал ему?
— Что мы с тобой просто друзья, не более. Я ведь обещал, что перестану ухаживать за тобой, но не общаться. Отец уступил, предупредив, чтобы я свое обещание все–таки держал. Иначе для нас обоих все дурно закончится. С тех пор мне приходится быть очень осторожным.
Майра залилась румянцем.
— Ну мы же просто друзья.
— Вот именно, — согласился Калеб, глянув на Майру таким взглядом, что сразу стало ясно: он сам себе не верит. — Наконец–то все вышло наружу!
Почувствовав головокружение, Майра сама не заметила, как кивнула. Да, это и правда облегчило жизнь. В памяти снова всплыли образы из темного времени, наступившего сразу вслед за исключением из школы, но теперь Майра смотрела на них под другим углом. Воспоминания сами собой, как стеклышки в калейдоскопе, сложились в новом, радужном узоре. «Это многое меняет», — подумала Майра.
— Простите… — произнесла она. — Друзья, простите меня! Я ведь думала, что это было ваше решение — не дружить со мной больше. Поверить не могу, что все это время дулась на вас, а вы на самом деле меня оберегали. Вы даже не представляете, каково это было — потерять друзей.
— Еще как представляем, — заверила ее Пейдж. — Нам тоже несладко пришлось.
— А ему так хуже всех, — добавил Рикард, ткнув большим пальцем в сторону Калеба, и тот слегка смутился.
Повисла неловкая пауза.
— Ну ладно, — сказал наконец Рикард, раскидывая могучие ручищи, — давайте обнимемся, что ли?
Обняв разом всех друзей, он широко улыбнулся и произнес, усмехнувшись:
— Майра, извинения приняты!
Майра уже собралась уходить, но тут Калеб ее остановил.
— Ловко придумано, Джексон, — заметил он. — Ты так и не рассказала, что происходит.
Улыбка сошла с лица Майры.
— Вы даже не представляете, о чем просите.
— Если честно, мне уже не важно. Достало это вранье и полуправда. — Он присмотрелся к лицу Майры, и тут до него дошло. — Ты знаешь какой–то большой секрет, да?
— Может быть, но тебе все равно не обязательно знать.
— Это как–то связано с Синодом? — заглотила наживку Пейдж.
— Можно… и так сказать… да.
Пейдж принялась быстро перечислять догадки:
— Патрульные? Изгои? Церковь? Академия? Магазин? Паек? Аллерген?
Услышав про аллерген, Майра вздрогнула и тем себя выдала.
— Так что там с аллергеном? — тут же спросила Пейдж.
— Нет… никакого аллергена, — ответила Майра.
— Как это нет? — спросил Рикард и посмотрел на друзей. — Все видели длинные очереди у Больницы. И оранжевый флаг. В чем же тогда дело?
— Все верно, — кивнула Майра, — людям становится трудно дышать, но это не из–за выбросов аллергена… или что там еще Синод напридумывал.
— Трудно дышать, — повторила Пейдж. — Это верно. Мама говорила о симптомах: одышка, головокружение, гипоксия…
Когда же до нее дошло, она в ужасе промолвила:
— Неполадки с машиной «Анимус»? Да?
Слова повисли в воздухе. В гнетущей тишине было слышно только, как капает вода да свистит в отверстиях вентиляции воздух.
— Еще не поздно остановиться, не спрашивайте меня больше ни о чем, — предупредила Майра слабым голосом, но Пейдж подошла к ней и взяла за плечи.
— Майра, расскажи все. С самого начала. Прошу, у нас ведь есть право знать правду. Не важно, насколько она ужасна.
Майра заглянула Пейдж в глаза. Подруга все правильно говорит: у них есть право знать, что творится в колонии, поскольку происходящее касается всех, невзирая на статус. Скрывая от друзей правду, от гибели Майра их не спасет!
— Уверены? — последний раз спросила она. — Пока не поздно, можете еще отступиться.
Майра по очереди присмотрелась к лицам друзей и братишки. Выждав еще несколько секунд, окончательно решила для себя: они свой выбор сделали. Судьба у всех общая, подумала она и принялась расхаживать по комнате. Майра знала: если она остановится, то просто не сможет довести рассказ до конца.
— Машина «Анимус» ломается, — призналась она, не отрывая взгляда от пола.
Друзья ахнули.
— Мой папа не может ее починить. Еще восемь месяцев — или даже меньше, — и мы все тут задохнемся.
Майра нарезала круги по комнате, и слова лились из нее, словно вода из пробитой трубы. Она поведала друзьям все, не утаив ни малейшей детали. Она продолжала говорить, даже когда Пейдж принялась тихонечко всхлипывать, а Возиус испуганно попятился. Майра не замолчала, даже когда Калеб с Рикардом побледнели. Утирая слезы и задыхаясь от ужаса, не щадя ни себя, ни друзей, Майра рассказала все. Закончив же, глубоко вдохнула, чтобы хоть как–то успокоиться. Друзья не верили своим ушам, но и по их лицам Майра видела: они испытывают сейчас что угодно, только не сомнения. И тогда она задала вопрос, который терзал ее саму:
— Как будем искать Маяк? — По темной комнате разнеслось эхо ее голоса. — Если верить папе, это наша единственная надежда на спасение.
Назад: Глава 11. ШТЕРНОВЫ ПОИСКИ
Дальше: Глава 13. ВОЗМОЖНОСТИ