54. Нам нужен больший корабль
— По левому борту! — заорал Билл.
— Это правый, — заметила Летти.
Чуда запустила в небо струю огня. Отблеск высветил черную чешую, мгновенно ускользнувшую в темноту.
Новая огненная струя. Дантракс уже с другого борта. Летти развернула баллисту — но слишком медленно. Дракон был очень проворен.
Наконец Билл сумел протиснуть стрелу сквозь путаницу веревок и ломаного дерева, уложил ее в желоб. Колени Билла дрожали, с ладоней капал пот.
Дантракс упал с небес, будто метеор. Завывая, он нацелился в самое сердце корабля. Одним своим весом он мог разнести его в щепы.
Летти стиснула зубы, прицелилась и процедила:
— Попался.
Билл подумал, что до столкновения с драконом две секунды. Кажется, Летти слишком самонадеянна. Попались, скорее, все они — а не Дантракс.
Летти нажала спуск. Стрела помчалась ввысь. Но не в одиночку. Она зацепила путаницу веревок, обвившую баллисту. Машина выпустила в сердце дракона не стрелу, а разлетающуюся массу канатов, фалов, парусов и обломков дерева.
Масса взлетела, пронеслась в считаных дюймах от головы дракона и ударила в правое крыло близ толстого узла мускулов, крепившего крыло к огромному тулову. Затем масса развернулась, будто простыня. Веревки и паруса закутали Дантракса, запутали и затянули.
Дракон заверещал. Удар сбил его с курса в самое последнее мгновение. Дантракса закрутило, и он врезался в борт. Корабль качнулся, вздыбив волну. Свистнул хвост, рубанул по второй мачте. Дерево треснуло, поддалось.
Мачта рухнула. Воздух заполнился новой порцией рваных веревок и полотнищ. Билл нырнул в укрытие, забыв о баллисте. Вокруг дождем посыпалась щепа. Дантракс прыгнул, оттолкнувшись от корабля, неуклюже замахал крыльями, кое-как полетел наверх.
Чуда выстрелила вслед огнем. С ее ладоней залпами срывались огромные клубы пламени, ярко расцветали в ночи. Огонь несся над палубой.
Как оказалось, не полностью вымокшей.
К хаосу развала на борту добавился пожар.
Билл заставил себя подняться. По палубе топало что-то тяжелое. Фермер-пророк приготовился к мучительной смерти от лап и зубов жуткой рептилии… которая, однако, оказалась Балуром.
— Суть возвращайся! — заорал он вслед исчезающему Дантраксу, вращая молот над головой. — Вернись и прими бой как мужчина!
Билл заморгал, пытаясь умственно сориентироваться. Если уж Балур здесь…
Билл развернулся и посмотрел на штурвал, стоящий посреди руин надстройки. Одинокий. И горящий.
Корабль проплыл уже полпути до острова. Потеряв обе мачты, с горящим штурвалом, кажется, он собирался на полпути и остаться.
В корабль ударило что-то большое. Языки пламени, проворно расползающегося по кораблю, замерцали в такт качке.
— Вода! — заорала Летти. — Дантракс в воде!
Она поднялась на ноги, ухватившись за остатки баллисты — честно говоря, уже не очень напоминавшие баллисту. Уцелел только поддерживавший ее столб. Остальные осадные арбалеты были не в лучшем состоянии.
Проделав полпути до борта, Билл понял, что Дантракс не может сейчас атаковать с воды, — дракон неуклюже хлопал крыльями и сердито ревел.
Снова что-то ударило в корпус. Сильно. Корабль качнулся. Билл зашатался. Корабль ударили еще раз, и еще. Билла швырнуло вперед, животом на фальшборт. Билл перегнулся, посмотрел вниз. Вода неистово бурлила. От ужаса перехватило дыхание.
«И зачем, спрашивается, Дантраксу вздумалось монтировать баллисты на корабль?» — подумалось Биллу.
Ответ выпрыгнул из воды и попытался откусить Биллу лицо.
Летти, могучее божество, воплощение спасительного «вовремя», схватила фермера за шиворот и оттащила от фальшборта.
Левиафан — рыба-мутант, выросшая не туда и не так из-за кровавых остатков драконовой диеты, — насчитывал добрых десять футов от морды до хвоста. И по меньшей мере шесть этих футов занимала пасть с угловатыми, толстыми, несуразными челюстями, несмотря на длину придававшими созданию вид приплюснутого кирпича. Зубы торчали из челюсти под углами, говорившими о том, что у бога-создателя был конец долгой трудной смены. Бог кое-как заколотил на место зубов пригоршню попавшегося под руку острого мусора и поспешил в свою лачугу к вечерней кружке чая и койке.
Чешуи поблескивали оттенками гниющей мертвечины, а плавники больше напоминали раковые опухоли, чем средство передвижения в водной среде.
Выпрыгнувший из воды левиафан пронесся мимо Биллова лица, воняя, щелкая зубами и яростно тряся ущемленным богами телом. На мгновение Билл заглянул твари в глаз: желатиновый шар размером в человеческую голову, под завязку налитый безумной ненавистью. Затем гравитация победила монстра, и тот шлепнулся в черную воду.
В корабль теперь били со всех сторон. Он не столько качался, сколько дрожал. Назначение баллист сделалось абсолютно ясным.
На баке все еще орал Балур, вызывая Дантракса на бой.
— Твоя мать подумала тебя пятном дерьма на полу! — ревел ящер. — Ее суть осеменили игуаны! Если бы она не надралась весьма в доску, тебя бы не есть существовало!
Левиафан опять выпрыгнул из воды, завис над головой ящера, разинув пасть. Схватив молот, Балур хряснул монстра в череп.
— У тебя имеются гениталии полевой мыши! — проревел он без паузы.
Левиафан шлепнулся в воду.
Чуда бежала и визжала, посылая струи огня в воду, поднимая тут и там клубы обжигающего пара.
А над головами кружил Дантракс, дожидаясь своего шанса.