Книга: Русский без нагрузки
Назад: Не говори «большой мозоль» – невыносима эта боль! Словарь напоминает: мозоль всегда «большАЯ»!
Дальше: Седовласого судью завтра я не победю… Но в ближайшую среду одержу я победу!

Всё, что имеет место быть, мы вам советуем забыть. А вот имеет место не вызовет протеста

 

Сочетание имеет место быть мы слышим так часто, что уже не воспринимаем его как ошибку. Тем более, что произносят его обычно очень важно, со знанием дела. А чиновники искусно смешивают его с канцеляризмами: «Данный вопрос имеет место быть!»
Но если мы внимательно посмотрим на это выражение со стороны, то легко убедимся в том, что оно ошибочно. Итак, вопрос имеет место быть. Вопрос что делает? Имеет. Что? Место. Откуда же тут еще и быть? Непонятно. Но откуда-то этот глагол все время берется!
Скорее всего, тут имеет место путаница, смешение компонентов разных выражений:
имеет место
имеет быть
имеет право на существование
имеет право быть
Смешиваем и взбалтываем весь этот коктейль – и получаем гибридное (и неправильное) имеет место быть.
Как отмечает словарь трудностей русского языка под редакцией Ю.А.Бельчикова и О.И.Ражевой (2015 год), иметь место – это быть налицо, наличествовать. Само выражение – это буквальный перевод французского сочетания avoir lieu. А вот имеет быть говорят о том, что точно произойдет: «Заседание имеет быть».
Оба выражения книжные, а не разговорные, так что злоупотреблять ими в обычном общении не стоит.
И самое главное – нельзя их смешивать! Иначе будут иметь место стилистические ошибки.
Назад: Не говори «большой мозоль» – невыносима эта боль! Словарь напоминает: мозоль всегда «большАЯ»!
Дальше: Седовласого судью завтра я не победю… Но в ближайшую среду одержу я победу!