15
Нарушение приличий (фр.)
16
Школьных зон.
17
Обезьяна.
18
Internal Affairs Bureau. Отдел внутренней безопасности.
19
Пустынный орел.
20
Sky – небо, небеса, view – кругозор.
21
Беспилотные летательные аппараты.
22
Если из-за травмы на работе полицейский не может вернуться, он получает пенсию равную трем четверти зарплаты последних лет.
23
Полицейский значок с индивидуальным номером. Иногда демонстрируя его держат перед собой – отсюда и название ироничное.
24
MRT Mobile Response Team. Команда Быстрого Реагирования.
25
Коэффициент интеллекта (IQ – intelligence quotient).
26
1933 г.
27
Keep your seats, please (Пожалуйста, сидите!) 1936 г.
28
13 стульев, 1938 г.
29
L'Eredita in Corsa (В бегах за наследством) 1939 г.
30
It's in the Bag! (Дело в мешках) 1945 г.
31
Tretton stolar (Тринадцать стульев). 1945 г.
32
Тринадцать стульев 1957 г.
33
Das Gluck liegt auf der Strasse (Счастье лежит на улице) 1957 г.
34
Один из 13, 1969 г.
35
Двенадцать стульев, 1969 г.
На самом деле существуют еще как минимум несколько вариантов. Вроде бы существовали немецкий и австрийский телесериалы на ту же тему уже в 70-х.