Книга: Тряпичная кукла
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30

Глава 29

Пятница, 11 июля 2014 года
12 часов 52 минуты дня

 

Бакстер взглянула в зеркало заднего обзора. Эшли нервно ерзала на заднем сиденье, поглядывая на битком забитые улицы, по которым они ползли со скоростью агонизирующей черепахи.
Эмили попросила сесть за руль Финли, что, похоже, поразило его больше всего в этот страшный день, по любым меркам полный потрясений. Он повез их по самой дурацкой в городе дороге, и все отпущенное ей природой самообладание женщина тратила на то, чтобы никак это не комментировать, особенно когда временный светофор впереди позволил еще двум машинам миновать вырытый в самом центре города кратер.
Бакстер категорически отказалась перекинуться с Эдмундсом даже парой фраз, не говоря уже о том, чтобы сесть с ним в одну машину и ехать целых два часа. Она представила, как молодой коллега, оставшись в отделе, все с той же глупой улыбкой на лице копается в личных вещах Волка и выискивает против него улики.
Когда к детективу на квартиру заявилась группа быстрого реагирования и вышибла дверь, дома его не оказалось. По приказу Финли они организовали засаду, а их коллеги принялись обыскивать крохотное помещение, наконец распаковав горы коробок, которые Волк после переезда использовал исключительно в качестве пылесборников.
Ситуацию в двух словах объяснили Эшли. По ее словам, она понятия не имела, где сейчас может находиться Волк, и даже не подозревала, что он отстранен от расследования. Поскольку последней с ним разговаривала Бакстер, ей не оставалось ничего другого, кроме как передать их прощальный разговор. О свинге под глаз она умолчала, прекрасно зная, что это лишь вызовет новые вопросы, отвечать на которые у нее не было никакого настроения.
В пятнадцать минут первого они взяли Эшли и повезли на парковку у стадиона Уэмбли, где в половине второго была назначена встреча с Симмонсом. Эмили уже позвонила ему и предупредила, что они опоздают. Женщины не сказали друг другу ни слова, и Финли пришлось прилагать титанические усилия, чтобы не растерять свой патентованный оптимизм и не позволить воцариться в салоне гробовой тишине.
Бакстер чувствовала себя совершенно беззащитной. На одной улице они простояли почти десять минут. Мимо них в плотной пробке то и дело сновали пешеходы, порой на расстоянии всего нескольких дюймов от их охраняемой пассажирки. Когда три машины (две на законных основаниях плюс «БМВ») проехали на красный свет, до нее вдруг дошло, где они оказались.
– Какого черта ты привез нас в Сохо? – спросила она.
– Ты же сама просила меня сесть за руль.
– Да, подразумевая, что ты выберешь нормальный маршрут.
– Это как?
– Через Шордич, Пентонвиль и Регентс-парк.
– В районе Кинг-Кросс ведутся ремонтные работы.
– Торчи теперь здесь.
Пискнул сигнал входящего смс, и Эшли украдкой взглянула на экран телефона.
– Какого черта? – крикнула Бакстер. – У вас же должны были его отобрать.
Эшли поспешно застрочила ответ, но Эмили нетерпеливо протянула руку.
– Быстро! – рявкнула она.
Эшли выключила телефон и протянула женщине. Бакстер вытащила из него аккумулятор с сим-картой и сунула в бардачок.
– Какого хрена мы должны рисковать своей задницей, пытаясь вас спрятать, если вы упорно общаетесь по телефону?
– Не кипятись, она уже все поняла, – сказал Финли.
– Знаете, когда вас отвезут в безопасное место, встаньте у дома, сделайте селфи и выложите на своей странице в «Фейсбуке».
– Эмили, говорю тебе, она уже все поняла, – взорвался Финли.
Раздался сигнал стоявшего сзади автомобиля, он повернулся и увидел, что две стоявшие впереди машины уехали. Затем нажал на газ и подъехал к светофору, который опять зажегся красным. Над перекрестком возвышалось внушительное здание «Палас-Театра».
– Это что, Шефтсбери-авеню? – в ужасе спросила Эмили. – Черт возьми, когда этот маршрут считался самым коротким, чтобы…
Хлопнула дверца.
Бакстер и Финли подпрыгнули, как ужаленные, оглянулись и увидели, что на заднем сиденье никого нет. Эмили распахнула дверцу, выпрыгнула из машины и видела Эшли, которая протолкалась в толпе туристов с одинаковыми рюкзаками на спине и исчезла за углом, свернув на Шефтсбери-авеню. Бакстер ринулась за ней. Финли рванул на красный свет, буквально на пару миллиметров разминулся с вынырнувшей сбоку машиной, выругался впервые за несколько лет и вынужденно сдал назад.
Добежав до первого перекрестка, Эшли свернула налево. Когда Эмили добежала до угла, она уже нырнула под вычурную арку Пайлоу, знаменовавшую собой вход в Чайнатаун. Бакстер пулей помчалась к проему. Высоко над улицей на красно-золотистых столбах нависала зеленая декоративная крыша. Эшли перешла на энергичный шаг, прекрасно зная, что это позволит ей раствориться в бесконечном людском потоке, двигавшемся в узком коридоре, с обеих сторон обрамленном ресторанами и кафе.
– Полиция! – заорала Бакстер, выставила вперед удостоверение личности и стала проталкиваться сквозь толпу рассеянных туристов, дефилировавших под перекрещивавшимися вдали гирляндами красных фонариков.
Вокруг смеялись и перекрикивались друг с другом на незнакомом языке хозяева торговых заведений, из открытых окон жавшихся к обочинам забегаловок вразнобой неслась музыка, а когда женщина стала лавировать среди уличных продавцов, грязный лондонский воздух наполнили незнакомые ароматы. Она понимала, что если не обнаружит Эшли в ближайшие несколько секунд, то потеряет ее безвозвратно.
Эмили увидела ярко-красный мусорный бак рядом с того же цвета столбом, выкрашенный так в виде дополнения к красочной арке. Запрыгнула на него, обратив на себя внимание самых любопытных зевак, и оглядела море человеческих голов. Эшли была метрах в двадцати от нее – двигаясь вдоль витрин, направлялась к противоположной арке Пайлоу и пабу «О’Нейл», возвещавшему о возвращении к суровой реальности.
Эмили спрыгнула вниз и побежала к выходу, расталкивая прохожих и стараясь больше не выпускать Эшли из виду. Когда до беглянки оставалось всего метров пять, она пробежала под аркой и прямо перед ней остановилась какая-то незнакомая машина. Локлен выбежала на дорогу и нырнула на пассажирское сиденье. Увидев бегущую к ним Эмили, автомобиль дал по газам, взвизгнул шинами и прыгнул вперед. Бакстер уже положила руку на окно со стороны водителя, но тот резко крутанул руль и понесся по Шефтсбери-авеню.
Когда он посмотрел на нее, она тут же его узнала.
– Волк! – в отчаянии крикнула она ему вслед.
Бакстер вновь и вновь повторяла номер машины, чтобы запомнить его наверняка. Потом, задыхаясь, вытащила телефон и позвонила Финли.

 

Бурную реакцию Ваниты на новость о добровольном похищении Эшли Локлен Эдмундс услышал еще до того, как она затащила их с Симмонсом в совещательную комнату, чтобы сообщить о новом повороте событий. Перед этим Эдмундс работал с архивными материалами, в то время как Симмонс просматривал в телефоне Волка его контакты за последние два года.
– Она уверена, что это был Коукс? – нерешительно спросил Эдмундс.
– Уверена, – ответила Ванита, – первым делом нам надо объявить в розыск машину.
– Причем без лишнего шума, – сказал Симмонс.
– Согласна, – кивнула Ванита.
– Чтобы найти их, можно обратиться к общественности, – выразил вслух свою мысль Эдмундс. – Мы ведь понятия не имеем, куда он ее увез. Она в опасности.
– Не факт, – сказала Ванита.
– Не скажите, – возразил Эдмундс, – мы знаем наверняка, что за этой историей стоит именно он, хотя непробиваемых улик против него у нас действительно нет.
– Очнись, Эдмундс! – заорал на него Симмонс. – Ты хоть представляешь, какой вой поднимется, если мы во всеуслышание объявим, что Тряпичная кукла – дело рук детектива, возглавляющего расследование? Которому мы вдобавок милостиво разрешили увезти следующую жертву!
Ванита задумчиво кивнула.
– Но… – начал Эдмундс.
– Без толики дипломатии в такой ситуации не обойтись. Лично я, к примеру, не собираюсь ставить свою карьеру под угрозу до тех пор, пока у нас не останется ни малейших сомнений в виновности Коукса, – добавил Симмонс. – Но даже тогда мы сможем сто раз обсудить, какие подробности сообщать, а какие нет.
Эдмундсу стало противно. Он выбежал из совещательной комнаты и с силой хлопнул дверью. Трещина в стеклянной стене, которую он накануне пробил собственной головой, стала еще больше.
– Для нагоняя совсем неплохо, – сказала Ванита. – Приятно видеть, что кто-то здесь еще может держать в руках бразды правления. Вижу, для вас еще не все потеряно, особенно если в своих методах руководства вы перестанете играть в «Полицейских и воров».

 

Эдмундс в ярости распахнул дверь мужского туалета и с силой пнул железный мусорный бачок, который тут же покатился по выложенному плиткой полу. Ему хотелось одновременно хохотать и плакать. В этой ситуации они оказались только потому, что в защиту Волка выступила своекорыстная, косная бюрократия, неизменно преследовавшая целью прикрыть собственную задницу. Ирония, которую молодой детектив оценил по достоинству. Но если начальство не желает предпринимать никаких действий, значит неопровержимые доказательства виновности Коукса следует найти ему.
Чтобы пойти по следу и обрести ясность мышления, ему нужно влезть в шкуру Волка и найти его самое уязвимое место.

 

Бакстер и Финли подъехали к автосервису «Саус Миммс» на окраине города. Перед этим они вернули телефон Эшли в рабочее состояние, изучили его и поняли, что в течение всей поездки она сообщала Волку о каждом их шаге. Входящее смс было только одно:

 

Улица Уордур. Беги.

 

Потом детективы вернулись в квартиру Эшли и попытались найти хоть какую-нибудь зацепку, способную подсказать им, куда направились беглецы, но эта попытка не увенчалась успехом. По дороге в Нью-Скотленд-Ярд им позвонили. Незадолго до этого камера автоматического распознавания автомобильных номеров, принадлежащая работающей на территории автосервиса парковочной компании, выписала штраф на объявленный в розыск автомобиль, и персонал сообщил об этом в полицию.
Видавший виды «Форд Эскорт» стоял незапертый с пустым бензобаком, свидетельствуя о том, что Волк не собирался за ним возвращаться. Просмотрев бесполезную в данной ситуации запись камер видеонаблюдения, они увидели лишь, что беглецы вышли из машины и скрылись из виду, вероятно, чтобы пересесть в другой автомобиль. Теперь у Волка перед ними было четыре часа форы.
– И как это все согласуется с блестящей теорией Эдмундса? – спросила Бакстер, когда они зашагали обратно к своей машине.
– Не знаю, – ответил Финли.
– Никак не согласуется. Она по собственной воле решила с ним бежать. А потом охотно сменила тачку. Как ты не понимаешь, он не убить ее пытается, а спасти!
– Вот найдем его, тогда и узнаем.
Бакстер засмеялась, будто Финли сморозил наивную глупость:
– Проблема в том, что мы его искать не будем.
Ожидая напротив крохотного окошка регистратуры в приемном отделении больницы Святой Анны, Эдмундс в который раз перечитывал информационные плакаты Службы здравоохранения. Каждый раз, когда перед очередным небрежно одетым сотрудником с жужжанием открывалась бронированная входная дверь, он с надеждой поднимал глаза. Идея приехать сюда уже не казалась ему такой удачной, он и сам не знал, что собирался выяснить, потратив на дорогу добрых пять часов.
– Детектив Эдмундс? – наконец обратилась к нему утомленная нескончаемыми хлопотами женщина и повела по лабиринту безрадостных коридоров, останавливаясь лишь для того, чтобы приложить карточку каждый раз, когда им преграждала путь дверь.
– Я доктор Сим, один из ведущих ССПР этой больницы, – сказала она так быстро, что Эдмундс даже не успел записать в блокнот бессмысленную аббревиатуру. – Затем взяла в руки кипу бумаг, покопалась в ней, вытащила какой-то документ и переложила его в ячейку другому врачу. – Вы хотели поговорить о нашем бывшем…
В этот момент дама углядела коллегу, с которым ей нужно было срочно переговорить, бросила «извините!» и побежала по коридору, оставив Эдмундса стоять перед дверью комнаты отдыха. Тот, как и подобает джентльмену, открыл дверь перед старухой, которая проковыляла мимо него, даже не удостоив взглядом. Большинство из собравшихся в комнате пациентов сидели перед оравшим на всю громкость телевизором. У окна читал мужчина, еще одного одолел приступ ярости, и он в сердцах швырнул через всю комнату ракетку для настольного тенниса.
– Детектив! – позвала его с другого конца коридора запыхавшаяся женщина.
Эдмундс захлопнул дверь и поспешил к доктору.
– Сейчас мы пойдем ко мне в кабинет, но по дороге заглянем в жилое крыло, – сказала она, – я захвачу для вас карту Джоэла.
– Джоэла? – остановился Эдмундс.
– Ну да, Джоэла Шепарда, – нетерпеливо ответила она и только после этого осознала, что детектив не говорил ей, о ком приехал наводить справки.
– Джоэла Шепарда? – повторил Эдмундс, больше для себя.
Это имя фигурировало в списке архивных дел, которые запрашивал Волк, но молодой детектив отмел его, решив, что к их нынешнему расследованию оно отношения не имеет.
– Простите, – сказала женщина и нервно потерла утомленные глаза, – я почему-то решила, что вас заинтересовала его смерть.
– Нет-нет, – быстро ответил Эдмундс, – видимо, я не так выразился… расскажите мне о Джоэле Шепарде.
Доктор слишком устала, чтобы обращать внимание на резкую смену его настроения.
– Джоэл очень страдал, но в душе был очень добрым молодым человеком. – Эдмундс вновь вытащил блокнот. – Он страдал острой формой паранойи, шизотипическим расстройством, мучился от постоянных, навязчивых галлюцинаций, – объяснила она, открывая дверь бывшей палаты Джоэла, – но с учетом его прошлого, это и не удивительно.
– Может, напомните мне, если вас не затруднит, – попросил ее Эдмундс.
Доктор вздохнула.
– Сестра Джоэла умерла, ее жестоко убили. Он, в свою очередь, безжалостно отправил на тот свет тех, кто это сделал. Зло порождает зло.
В палату пока никого не поселили. Свежевыбеленные стены так и не смогли скрыть зловещие тени мрачных крестов, проступавшие сквозь новый слой мела. На полу под ногами валялись вырванные из Библии страницы, дверь была изуродована глубокими царапинами.
– Иногда нельзя просто взять и вычистить то, что оставляют после себя наши самые тяжелые больные, – грустно сказала доктор, – у нас хоть и не хватает мест, но эту палату нам пришлось закрыть на замок, потому как поместить в нее кого-то другого мы пока не можем.
В комнате стоял холод, воздух был затхлый и зловонный. Эдмундсу не хотелось проводить здесь времени больше чем нужно.
– Как он умер? – спросил он.
– Самоубийство. Смертельная доза лекарств. Мы до сих пор не понимаем, как это могло произойти. Наш персонал тщательно следит за каждой таблеткой. И как он ухитрился накопить их столько, что…
Женщина осеклась, вдруг осознав, что размышляет вслух.
– Он как-то оправдывал совершенные им убийства? – спросил детектив, поглаживая пальцами самый заметный и большой крест.
– Никак. Напрямую он об этом не говорил. Джоэлу казалось, что демон, а может даже сам дьявол, ради него забрал себе их души.
– Демон?
– Вы сами меня спросили, – пожала плечами доктор, – галлюцинации поглощали его без остатка, он свято верил, что заключил сделку с дьяволом и что тот рано или поздно явится и возьмет свое.
– Что он имел в виду?
– Душу, детектив, душу, – ответила она и посмотрела на часы, – как в «Фаусте».
– В «Фаусте»? – переспросил Эдмундс, пытаясь припомнить, где он совсем недавно слышал это имя.
– Или в легенде о гитаристе Роберте Джонсоне, который якобы повстречал на пыльном перекрестке Сатану и заключил с ним сделку в обмен на умение играть блюз…
Эдмундс кивнул, наконец-то уловив смысл аллегории. Несколько смутных крестов на стенах, казалось, стали темнее, чем раньше, хотя он понимал, что это всего лишь игра воображения.
– Вы не могли бы показать мне палату Вильяма Коукса? – спросил детектив, направляясь к двери, чтобы побыстрее покинуть мрачное помещение.
Доктора его просьба удивила.
– Не понимаю, какое…
– Я лишь одним глазком взгляну, – проявил настойчивость Эдмундс.
– Ну хорошо, – раздраженно бросила она, повела его по коридору и распахнула дверь, ведущую в еще одну свежевыбеленную комнату. На спартанской мебели вразнобой валялись одежда и личные принадлежности. – Я уже вам говорила, мест у нас не хватает.
Эдмундс прошелся по палате, внимательно всматриваясь в безликий пол, лег на живот и заглянул под железную кровать. Потом подошел к голой стене и стал водить руками по свежей побелке.
– Могу я спросить, что вы ищете? – в замешательстве спросила врач.
– То, что вы не смогли вычистить, – пробормотал Эдмундс, встал на кровать и стал осматривать стену за ней.
– Когда палата освобождается, мы составляем подробный отчет о ее состоянии. Если бы здесь что-нибудь осталось, мы бы знали.
Эдмундс с грохотом оттащил тяжелую кровать, присел на корточки и стал вглядываться в стену за ней, пытаясь обнаружить невидимые следы Волка. Вдруг его пальцы нащупали несколько выступов, до этого невидимых за железным каркасом.
– Дайте ручку! – сказал он, не желая отводить от них пальцы, будто опасаясь, что они исчезнут.
Врач поспешно вытащила из нагрудного кармана массивную шариковую ручку и протянула ему. Эдмундс схватил ее и стал лихорадочно скрести стену.
– Детектив, что вы делаете?
Из небытия медленно проступали призрачные тени: буквы и слова. Наконец Эдмундс отшвырнул ручку, сел на краешек кровати и вытащил телефон.
– Что это? – встревоженно спросила женщина.
– Пациента из этой палаты вам придется перевести в другую.
– Но я уже объясняла вам, что…
– Мы сейчас выйдем, вы запрете дверь на ключ и до приезда экспертов-криминалистов не будете сюда никого пускать, – перебил он ее. – Это понятно?

 

Волк и Эшли проехали четыреста миль и теперь были у цели. Они сделали одну-единственную остановку, когда пересели из «Форда Эскорт» в неприметный микроавтобус, который Коукс оставил на парковке накануне вечером. Ехать в нем на север страны было шумно и неудобно, зато они без проблем добрались до пункта назначения, имея в запасе целых двадцать минут. Беглецы подкатили к терминалу, встали под знаком «Только для высадки пассажиров» и ринулись к центральному входу в аэропорт Глазго.
Все семь часов в кабине тихо работало радио. Активно обсуждалось неминуемое убийство Эшли, и одной букмекерской конторе в центре города даже пришлось извиняться, когда стало известно, что она безнравственно принимает ставки на то, в котором часу перестанет биться ее сердце.
– Вот ублюдки! – засмеялась Эшли, в который раз удивив Волка своим мужеством.
Постоянно передавали одну и ту же музыкальную композицию и Волк каждый раз хмурился, вынужденный вновь и вновь мысленно переживать момент, когда Эндрю Форд упал на землю. Потом они услышали интервью с одной из «ближайших подруг» Эшли, которое стало для нее полной неожиданностью, – главным образом потому, что она и слыхом не слыхивала о женщине, отвечавшей на вопросы журналистов. Волк с радостью слушал, как новостные каналы отчаянно пытаются хоть чем-то заполнить эфир. Это означало, что полиция до сих пор не обнародовала факт, что он скрылся вместе со следующей жертвой.
Предполагая, что коллеги еще не разослали на них ориентировку, десять минут назад он поговорил с начальником службы безопасности аэропорта, который уже ждал их, когда они вошли в терминал в восемь двадцать вечера. Это был приятный чернокожий мужчина лет сорока пяти в прекрасно сшитом костюме, к карману пиджака которого был приколот бейджик секьюрити, больше напоминавший тщательно подобранный аксессуар. Волк заметил, что после его звонка тот грамотно выставил неподалеку двух вооруженных полицейских.
– Детектив Коукс, это действительно вы! – сказал он, крепко пожимая детективу руку. – Честно говоря, я сомневался. Карлус де Коста, глава службы безопасности. – С этими словами он повернулся к Эшли и тоже протянул ей руку. – И конечно же миссис Локлен. – Он скорчил гримасу, призванную выразить сочувственное отношение к женщине, оказавшейся в затруднительном положении. – Чем могу быть полезен?
– Через семнадцать минут в Дубай вылетает самолет, – без обиняков сказал Волк, – мне нужно, чтобы она оказалась на его борту.
Если эта просьба и удивила де Косту, виду он не подал.
– У вас есть документы? – спросил он Эшли.
Эшли вытащила из сумки паспорт и протянула ему. Несмотря на цейтнот, он внимательно, как и подобает профессионалу, его изучил и сказал:
– Пойдемте со мной.
Они прошли через пост охраны и воспользовались электрокаром, чтобы побыстрее оказаться у выхода на посадку. Механический женский голос через систему оповещения объявил об окончании регистрации на рейс.
Де Коста, видимо привыкший к неожиданным просьбам такого рода, вдруг свернул вправо и подвел электрокар к безлюдной бегущей дорожке. Волк удивился, не понимая, зачем это было нужно, ведь перед этим начальник службы безопасности уже связался с выходом на посадку и до их прихода приказал его не закрывать. Впрочем, тот, похоже, просто решил повеселиться.
– Когда приземлишься в Дубае, через два часа будет рейс на Мельбурн, – тихо сказал Волк молодой женщине.
– На Мельбурн? – потрясенно переспросила она. – Это и есть твой план? Отправить меня в отпуск? Нет. Я не могу. А как же Джордан, как моя мама? Звонить им ты мне запрещаешь, а они будут без конца смотреть новости и…
– Полетишь в Мельбурн.
Эшли растерялась, но через мгновение согласно кивнула.
– Карлусу не скажем? – спросила она, показывая на их провожатого, который съехал на покрытый ковролином пол и свесился с электрокара как герой боевика.
– Нет. Я сам тебе позвоню перед самой посадкой. Не хочу, чтобы кроме нас кто-то знал, куда ты направляешься, – сказал Волк. – Из самолета в Мельбурне ты выйдешь в пять часов двадцать пять минут утра. То есть уже в воскресенье. И тебе больше ничего не будет угрожать.
– Спасибо тебе.
– На месте сразу же поедешь в Генеральное консульство и назовешь себя.
Волк взял ее нежную ладошку и неразборчиво написал на тыльной стороне телефонный номер.
– Когда все будет готово, дай мне знать.
К выходу на посадку они подъехали за несколько минут до отлета самолета. Де Коста ушел с кем-то переговорить, Волк и Эшли спрыгнули с электрокара и посмотрели друг на друга.
– Полетели со мной, – предложила она.
Волк покачал головой:
– Не могу.
Ничего другого Эшли от него не ожидала. Она подошла ближе, прижалась к нему и закрыла глаза.
– Миссис Локлен, – позвал ее деКоста, стоя у билетной стойки, – пора подниматься на борт.
Эшли робко улыбнулась Волку, повернулась, чтобы уйти, и сказала:
– До скорого, Коукс.
– До скорого, Локлен.
Как только она поднялась на борт, де Коста закрыл выход на посадку, связался с диспетчерами и попросил обеспечить самолету внеочередной взлет. Волк поблагодарил его за помощь и сказал, что хотел бы дождаться отлета. С таможней он договорится и сам. Его собственный паспорт лежал во внутреннем кармане пиджака. Он и сам не знал, зачем его взял. От этого ему еще труднее было отказать Эшли, когда она попросила его улететь с ней, чтобы избежать проблем, ожидавших его по возвращении в Лондон. И такая возможность у него все еще оставалась.
Он долго смотрел, как самолет Эшли вырулил на взлетно-посадочную полосу, взревел двигателями, покатил по бетону и взмыл в красочное вечернее небо, унося ее от опасности, унося от него.
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30