Книга: Тряпичная кукла
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Понедельник, 7 июля 2014 года
11 часов 29 минут утра

 

Когда надпись «Внимание, эфир!» погасла, Андреа сняла микрофон, поспешно покинула студию и направилась в редакционную комнату. Элайджа назначил ей встречу на половину двенадцатого утра, и она, поднимаясь по лестнице в его кабинет, понятия не имела, что ответит, если он предложит работу, которая была мечтой всей ее жизни.
Согласившись Бакстер помочь, женщина решила уйти из этой жестокой профессии, но ложная попытка искупления самым неожиданным образом вознесла ее славу и влияние в журналистском мире до новых, невиданных высот. Так или иначе, стремясь отмыться от грязи, она закопала себя еще глубже.
Завидев Андреа, Элайджа впервые за все время сам открыл ей дверь, не дожидаясь, когда она постучит, и тем самым отнял несколько драгоценных секунд, в которых журналистка так отчаянно нуждалась, чтобы собраться с мыслями. От босса пахло потом, под мышками проступили темные пятна. На нем была приталенная рубашка небесно-голубого цвета, готовая расползтись по швам при малейшем усилии, и черные узенькие брючки, подчеркивавшие его абсурдно непропорциональную фигуру.
Элайджа предложил ей чашечку отвратительного эспрессо собственного приготовления, от которого Андреа отказалась, и произнес скучную речь. Суть ее сводилась к тому, что журналистка, к его изумлению, проявила потрясающее чутье, которого он от нее никак не ожидал. Он нажал кнопку, вывел с помощью проектора на стену за своей спиной какой-то график и, даже не глядя на него, пошел сыпать цифрами. Андреа подавила смешок, потому как половина урезанной схемы пришлась на окно кабинета и потерялась, и босс это обязательно заметил бы, если бы не был так самонадеян и повернул голову.
Журналистка рассеянно выслушала его поздравления с блестящим освещением смерти Гэрланда, будто речь шла о банальном прямом эфире, который она срежиссировала и с успехом провела. В определенном смысле так оно и было, каким бы отвратительным это ни казалось. Когда перед ее мысленным взором возник образ корчившегося в агонии Гэрланда, Элайджа наконец перешел к главному:
– …нашу новую ведущую главных вечерних новостей!
Андреа промолчала, и это его неприятно задело.
– Ты слышала, что я сказал? – спросил он.
– Да, слышала, – тихо ответила она.
Элайджа откинулся в кресле, сунул в рот пластинку жевательной резинки и с понимающим видом кивнул. А когда заговорил вновь, подсознательно тыча в нее пальцем, Андреа захотелось послать его к чертовой матери.
– Проблема, я так понимаю, в Волке, – изрек он, чавкая жевачкой. – Ты сейчас сидишь и недоумеваешь, как мне могло в голову прийти, что ты как ни в чем не бывало сядешь перед камерой и сообщишь о смерти бывшего мужа, так?
Женщина ненавидела, когда начальник вкладывал в ее уста свои собственные слова, но в данном случае он попал в самую точку, поэтому она согласно кивнула.
– Так вот, моя дорогая, все это полное дерьмо, – повысил он голос. – Интрига на том и строится! Ну подумай сама – кто станет смотреть скучное Би-Би-Си, если мы покажем, как горячо любимая жена Волка узнает о его кончине в прямом эфире? Разве такое можно пропустить?
Андреа горько усмехнулась и встала, чтобы уйти.
– Вы сами хоть понимаете, что говорите?
– Я реалист. Тебе ведь все равно придется через это пройти, так почему не сделать это на камеру, попутно превратившись в звезду? Кстати! Тебе же ничего не стоит убедить его дать накануне интервью. Какое душераздирающее будет зрелище! Прощание в прямом эфире!
Андреа опрометью выскочила из кабинета, с силой хлопнув дверью.
– Подумай! – крикнул он ей вслед. – К выходным жду от тебя ответа – либо «да», либо «нет»!
Через двадцать минут Андреа снова нужно было выходить в эфир. Она спокойно прошла в женский туалет, убедилась, что в кабинках никого нет, и дала волю слезам.

 

Эдмундс громко зевнул. Дожидаясь в лаборатории экспертов-криминалистов Джо, он устроился в тесном углу между холодильником и мусорным бачком, подальше от морозильника для трупов, на который молодой детектив то и дело поглядывал, царапая что-то в своем блокноте.
Накануне он допоздна засиделся, изучая бумаги, припрятанные на кухонном шкафу, и спать лег лишь в четвертом часу ночи. Хотя у Тиа с ее ростом не было никаких шансов их найти, ее новый любимчик все же добрался до них по занавеске и, конечно же, нагадил на очень важные свидетельские показания. Хотя до обеда еще было далеко, Эдмундс чувствовал себя совершенно разбитым. Как бы там ни было, его усилия не пропали зря – он наткнулся на дело, которое гарантированно поможет им продвинуться в расследовании.
– Боже мой! Что с тобой, черт возьми, случилось? – спросил Джо, переступая порог лаборатории.
– Ерунда, – ответил молодой полицейский, выбираясь из своего угла и подсознательно трогая разбитый нос.
– Да, это определенно он, – заявил Джо, – все три снимка сделаны одной и той же камерой.
– Только не говорите, что кровь ничего не дала.
– Хотел бы, да не могу. По нашей базе он не проходит.
– Значит, раньше его не арестовывали, – произнес Эдмундс скорее для себя, чем для собеседника, – теперь можно с легким сердцем вычеркнуть тех, кто проходил по старым делам, процент получится довольно большой.
– Группа крови – первая, резус положительный.
– Встречается редко? – с надеждой в голосе спросил Эдмундс.
– Да ее как грязи, – ответил Джо, – ни хронических заболеваний, ни мутаций, ни алкоголя, ни наркотиков. Цвет глаз либо серый, либо голубой. Знаешь, для самого извращенного в новейшей истории серийного убийцы его кровь представляется до безобразия банальной.
– Значит, вам нечем нас порадовать?
– Я этого не говорил. Отпечатки обуви сорок четвертого размера, узор соответствует ботинкам армейского образца. Может, он военный?
Эдмундс вновь вытащил блокнот.
– Эксперты, работавшие на месте преступления, обнаружили следы асбеста, гудрона и лака, а также меди, никеля и свинца в количествах заметно больших, чем содержится в окрестных холмах. Может, какой-нибудь склад?
– Проверим, – сказал Эдмундс и захлопнул блокнот. – Спасибо.
– Эй, я слышал, вы идентифицировали туловище. Ты выяснил, что это была за татуировка? – спросил Джо.
– Вылетающая из клетки канарейка.
– И зачем ее было сводить? – озадаченно протянул Джо. – Курам на смех!
Эдмундс пожал плечами.
– Просто она поняла, что некоторые канарейки навсегда остаются в своих клетках.

 

Посольство Ирландии представляло собой внушительное шестиэтажное строение, расположенное на углу квартала Белгрейвия и выходившее фасадом на Букингемский дворец. В тот безветренный, солнечный день Волк вошел в импозантную арку, купавшуюся в тени флагов, безвольно повисших над оживленной мостовой, и зашагал по широкому коридору, под которым располагался цокольный этаж с мусоросборниками и аварийным выходом.
В свое время Волк, пусть и не по собственной воле, побывал во многих посольствах, и все они неизменно производили на него одно и то же впечатление: высокие потолки, старинная живопись, зеркала в пышных оправах и удобные диваны, выглядевшие так, будто сесть на них не осмелится ни одна живая душа. Ощущение было такое, будто он пришел в гости к богатому родственнику, который, с одной стороны, хочет радушно тебя встретить, но с другой – побыстрее выпроводить, пока ты ничего не сломал. Это здание тоже не было исключением.
Миновав пост охраны в зоне для посетителей, Волк оказался у подножия широкой лестницы, по бокам которой возвышались замысловато украшенные бирюзово-голубые стены. Поднимаясь наверх, он трижды останавливался, чтобы полюбоваться сложными орнаментами на бирюзово-голубых стенах, а когда наконец добрался до последнего этажа, его встретил знакомый визгливый голос Эндрю Форда, отражавшийся от стен изысканного коридора.
Перед тем как вновь встретиться лицом к лицу со скандальным клиентом, Волк задержался и бросил взгляд на высившийся вдали Букингемский дворец. Потом улыбнулся вооруженному охраннику у двери, который никак на это не отреагировал, вошел в роскошно обставленную комнату и увидел Финли – тот спокойно смотрел телевизор, не обращая внимания на Форда, катавшегося по полу, как капризный ребенок.
В обычных обстоятельствах комната явно служила сотрудникам офисом. Чтобы с комфортом разместить наглого гостя, компьютеры, столы и шкафы для документов частично унесли, частично сдвинули к стене, притащили кровать и пару диванов, а какая-то добрая душа даже позаботилась о чайнике и телевизоре.
Как истинный раб привычек, Форд наверняка спал перед телевизором на безупречном кожаном диване, теперь застеленном тем же вонючим, грязным одеялом, которое детектив уже видел у него в гостиной. Зрелище жалкой человеческой развалины, поселившейся в столь декадентском окружении, было впечатляющим, и Волк не мог поверить, что из всех своих пожитков их подопечный решил взять с собой эту тошнотворную постельную принадлежность, чтобы протащить ее через всю страну, а потом и обратно.
– Волк! – закричал Форд, будто старому другу, и победоносно завыл.
Финли в знак приветствия махнул рукой, он сидел на другом диване, без одеяла.
– А что он кричит, когда видит тебя? – спросил его Волк.
– Боюсь, я не смогу этого воспроизвести. Скажу одно – приятного мало.
Форд поднялся с пола, и Волк увидел, что у него лихорадочно дрожат руки. Ирландец подбежал к окну и выглянул на копошившуюся внизу улицу.
– Он идет, Волк! – воскликнул он. – Идет, чтобы убить меня!
– Кто, киллер? – недоуменно спросил Волк. – Пусть себе… У него все равно ничего не получится.
– Получится! Еще как получится! Он парень ловкий, правда? Пронюхал ведь, куда меня увезли! Скоро и сюда явится.
– Конечно явится, если ты не отойдешь от окна. Сядь.
Финли с возмущением увидел, как их инфантильный клиент, превративший последние семнадцать часов его жизни в сущий ад, подчинился без всяких возражений. Волк сел рядом с другом.
– Как прошла ночь? – весело спросил он.
– Если так будет продолжаться и дальше, я сам его прикончу, – пробормотал Финли.
– Когда у него закончилась выпивка?
– На рассвете.
Волк по опыту знал, к сколь тяжелым последствиям может привести хронического алкоголика тяжелое похмелье. И необычное возбуждение Форда, грозившее обернуться приступом белой горячки, не предвещало ничего хорошего.
– Ему нужно выпить, – сказал Волк.
– Я им говорил, можешь поверить мне на слово. Но посол не стал меня слушать.
– Пошел бы прогулялся, – предложил Волк Финли. – Ты же полжизни отдашь за сигарету.
– Я здесь сдохну! – заорал за их спинами Форд.
Полицейские его проигнорировали.
– Будешь на улице – прихвати нам пару бутылок… лимонада, – произнес Волк, сопровождая свои слова многозначительным взглядом.

 

Мимо двери кабинета, в котором теперь сидела Ванита, с чашкой кофе в руке прошел Симмонс.
– Чаача чод, – прошептала она излюбленное индусское ругательство.
Из-за него ей пришлось все утро разгребать бумаги и почту, доставшиеся от старшего инспектора в наследство. Вот ее взгляд упал на следующее электронное письмо: текущая рассылка членам бригады по расследованию дела Тряпичной куклы. Увидев в списке получателей имя Чемберса, женщина вздохнула. Как и положено по протоколу, Симмонс аннулировал пропуск бедолаги в здание сразу после сообщения о его смерти, но до того, чтобы удалить его из всех баз данных, руки пока не дошли.
Полагая, что фамилия покойного коллеги в каждой рассылке будет оказывать на сотрудников отдела не самое лучшее впечатление, она быстренько напечатала требование вычеркнуть его имя из всех списков и занялась другими делами.

 

Симмонс с Эдмундсом сидели в восемнадцати дюймах друг от друга, но вот уже час работали в гробовом молчании. На свое удивление, молодой детектив рядом со старшим коллегой чувствовал себя совершенно спокойно. Три месяца с Бакстер в качестве наставника его закалили, поэтому в этой тишине он чувствовал себя вполне комфортно и не находил в ней ничего плохого – просто два профессионала, умных, знающих свое дело и уважающих друг друга, с головой ушли в работу.
– Напомни мне потом заказать тебе стол, хорошо? – прервал течение его мыслей Симмонс.
– Конечно, сэр.
После этого тишина показалась молодому полицейскому уже не такой умиротворяющей.
Симмонс по-прежнему занимался весьма трудоемким делом – лично обзванивал каждого из оставшихся восьмидесяти семи фигурантов убийственного списка. С первого захода ему удалось связаться лишь с двадцатью четырьмя. Он опять вернулся к первой странице, уверенный в том, что если им удастся установить последнюю жертву, пазл, наконец, сложится и обретет смысл.
Эдмундс, первым предложивший составить перечень всех причастных к делу Халида, даже не заметил, когда Симмонс присвоил себе его авторство, а заодно и право вести это направление расследования, но говорить что-то по этому поводу не собирался. Он занимался установлением возможных связей между Киллером-Крематором и жертвами, проходившими по делу Тряпичной куклы, поэтому дел у него и без того было невпроворот. Вместо того чтобы приставать с расспросами, он решил сосредоточить все свое внимание на Майкле Гейбе-Коллинзе, мэре Тернбле и официантке Эшли Локлен.
Парень был расстроен. Эти люди, на первый взгляд совершенно разные, явно были между собой связаны, но полиции никак не удавалось связать их воедино и ухватить картинку в целом.

 

Бакстер выехала на место преступления – в переулке, всего в паре кварталов от дома Волка, совершили изнасилование. Район действительно был гиблый. Блейк предложил ей забраться в мусорный контейнер и помочь ему в поиске улик, но она категорически отказалась, немало его разозлив, и решила заняться опросом свидетелей. Женщина без конца думала о Волке и Финли, дежуривших в ирландском посольстве. До покушения на жизнь Эндрю Форда оставалось полтора дня. К тому же ей очень не хватало Эдмундса. Она до такой степени привыкла, что он повсюду ходит за ней, будто щенок на привязи, что утром даже что-то рявкнула в его адрес, совершенно позабыв, что он с ней больше не работает.
Ей все опостылело. Признать это в разгар расследования, ставшего самым суровым в ее жизни испытанием, было нелегко, но она все же нашла в себе силы. Эмили вновь вспомнила чувство беспомощности, охватившее ее в тот момент, когда всего в нескольких метрах от нее бился в агонии Гэрланд. Вспомнила, как держала его за руку, моля Бога, чтобы он выжил, как пришла медсестра и сообщила о его смерти.
Бакстер не хватало адреналина. Тот день стал худшим в ее жизни, но если бы ей предоставилась возможность прожить его заново, она все равно ничего бы менять не стала. Может, с ней что-то не так? Может, неотступно преследующие воспоминания все же лучше их полного отсутствия? Может, теми же вопросами терзается и убийца, пытаясь оправдать свою жестокость?
Испугавшись своих мыслей, она встала и занялась делом.

 

Волк и Финли почти без звука смотрели повтор программы «Топ Гир». Форд, накрывшись одеялом, громко храпел на соседнем диване. Перед этим он выпил полторы бутылки «лимонада», отрубился и предоставил детективам пару часов благословенного покоя.
– Томас Пейдж, – как можно тише прошептал Финли.
– Что? – переспросил Волк.
– Томас Пейдж.
– Скотина! Он выбил…
– Да, я знаю, когда ты во время стажировки как-то выехал на место преступления, он вышиб тебе два зуба.
– Он всегда был с характером.
– А ты всегда вел себя как наглый выскочка, – ответил Финли, пожимая плечами.
– Какого черта ты о нем вспомнил?!
– Хью Котрилл, – перебил его Финли.
– Козел! – сплюнул Волк, чуть не разбудив Форда. – Первый человек, которого я арестовал за кражу… ублюдок… прекрасно зная все хитросплетения системы, умудрился вывернуться.
– Он лишь делал свое дело, – с улыбкой произнес Финли.
По всему было видно, что он перечит Волку преднамеренно.
– Придурок. Как-то у него стащил часы его же собственный клиент. Ну, и в чем суть?
– Суть вот в чем: у тебя, Билл, много врагов, но прощать – не твоя стихия. Ты долго таишь злобу и может, даже, ненавидишь меня за то, что я когда-то тебе сделал или сказал.
– Это ты на Форда намекаешь? – ухмыльнулся Волк.
– Такой тип в ясную погоду вряд ли у кого вызовет симпатию, но ты, скорее всего, его просто ненавидишь. Он сломал тебе руку в трех местах и спас Халиду жизнь.
Волк согласно кивнул и сказал:
– Повторяю вопрос: и в чем суть?
– Да так… Ты никогда не задумывался над тем, как странно устроен этот мир? Тебе поручено охранять человека, жизнь которого в твоих глазах не представляет никакой ценности.
– Ты прав только в одном, – прошептал Волк после того, как их внимание на мгновение отвлек телевизор, – мир действительно устроен очень странно. Каким-то непостижимым образом я оказался в положении, когда мне действительно больше всего на свете хочется спасти жизнь этого куска дерь…
Волк решил больше не ругаться, и Финли в ответ на его сдержанность одобрительно кивнул.
– …жизнь этого человека, потому что если мы спасем его, то, возможно, спасем и меня.
Финли еще раз понимающе кивнул, с силой хлопнул Волка по спине и повернулся к экрану телевизора.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23