Действие четвертое
Сцена первая
МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ
Колдуны и ведьмы, прибывшие отовсюду, набились в большой конференц-зал. На сооруженное наскоро возвышение поднимается ГЕРМИОНА. Она поднимает руку, прося тишины. Тишина наступает. Гермиона удивлена, до чего легко добилась желаемого. Она обводит собравшихся взглядом.
ГЕРМИОНА
Благодарю вас. Я очень рада, что столь многие откликнулись на мою просьбу и прибыли на это, уже второе, чрезвычайное общее собрание. Мне есть что вам сообщить, и прошу задавать вопросы – а их будет много, – когда я закончу… Как многие из вас знают, что в «Хогварце» было найдено тело. Имя умершего – Крейг Боукер. Очень хороший мальчик. У нас нет достоверных данных о том, кто несет ответственность за его смерть, но вчера мы провели обыск в приюте святого Освальда. В одной из комнат обнаружено следующее: во-первых, пророчество, обещающее… возрождение Тьмы, а во-вторых, фраза на потолке, декларирующая, что… у Черного Лорда был… что у Вольдеморта был ребенок.
Новость потрясает публику.
Мы не знаем всех подробностей. Мы ведем расследование, опрашиваем колдунов, близких к Упивающимся Смертью… И пока никакой информации ни о ребенке, ни о пророчестве не найдено, однако весьма похоже, что в этом есть некая доля правды. Ребенка скрывали от колдовского мира, а сейчас она… в общем, сейчас она…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Она? Это дочь? У него была дочь?
ГЕРМИОНА
Да. Дочь.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Но теперь она под стражей?
ГАРРИ
Профессор, Гермиона просила отложить вопросы на потом.
ГЕРМИОНА
Ничего страшного, Гарри. Нет, профессор, в том-то и дело. Я боюсь, у нас нет возможности взять ее под стражу. И вообще ей воспрепятствовать. Она вне досягаемости.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
И ее… нельзя найти?
ГЕРМИОНА
У нас есть все основания полагать, что она скрылась. Во времени.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Вы что, до сих пор хранили времяворот? Вы совсем с ума сошли?
ГЕРМИОНА
Профессор, заверяю вас…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Как вам не стыдно, Гермиона Грейнджер!
Перед лицом ее гнева ГЕРМИОНА съеживается.
ГАРРИ
Гермиона такого не заслужила. У вас есть полное право сердиться. У вас всех оно есть. Но нельзя во всем винить Гермиону. Мы не знаем, как ведьма получила времяворот. Возможно, времяворот ей дал мой сын.
ДЖИННИ
Возможно, времяворот ей дал наш сын. Или времяворот у нашего сына украли.
ДЖИННИ встает рядом с ГАРРИ на возвышении.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Ваша солидарность восхитительна, но не облегчает последствий вашего легкомыслия.
ДРАКО
Тогда легкомыслие – и мой грех.
ДРАКО поднимается на возвышение и встает рядом с ДЖИННИ.
Поступок его практически сопоставим с героизмом рабов, провозглашавших: «Я – Спартак». Повсюду – возгласы изумления.
Гарри и Гермиона не сделали ничего плохого, они лишь пытались нас всех защитить. Если они виновны, тогда виновен и я.
ГЕРМИОНА смотрит на свой отряд, она тронута. К ним на возвышение поднимается РОН.
РОН
Просто хотел сказать… я про это почти ничего не знал и толком ни за что не отвечаю… и, в общем, вполне уверен, что мои дети тут ни при чем… но моя команда здесь, так что и я с ними.
ДЖИННИ
Никто не знает, где они, вместе ли они. Я верю, что наши дети будут мешать ей изо всех сил, но…
ГЕРМИОНА
Мы не сдаемся. Мы обратились к гигантам. К троллям. Ко всем, кого смогли отыскать. Авроры летают повсюду, ищут, говорят со всеми, кому известны секреты, и следят за теми, кто секретов не выдает.
ГАРРИ
Но есть одна вещь, на которую мы не можем закрыть глаза: где-то в прошлом ведьма собирается переписать нашу историю – а нам остается только ждать. Ждать, пока она достигнет цели или потерпит крах.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
И если ей все-таки удастся?
ГАРРИ
Тогда большинства из присутствующих не станет в мгновение ока. Мы прекратим существовать, а Вольдеморт воцарится вновь.
Сцена вторая
СЕВЕРО-ШОТЛАНДСКОЕ НАГОРЬЕ, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ СТАНЦИЯ В АВИМОРЕ, 1981 ГОД
АЛЬБУС и СКОРПИУС опасливо смотрят на начальника станции.
АЛЬБУС
Тебе или мне все-таки надо с ним поговорить.
СКОРПИУС
Здравствуйте, мистер Начальник Станции. Мистер Мугл. Такой вопрос: вы не видели, тут ведьма не пролетала? И, кстати, какой сейчас год? Мы только что убежали из «Хогварца», не хотели запутывать им ход событий, но это ведь ничего?
АЛЬБУС
Знаешь, что больше всего меня бесит? Папа решит, что мы это все нарочно.
СКОРПИУС
Альбус. Ты серьезно? Вот прямо совсем серьезно? Мы… застряли, потерялись во времени, возможно, навсегда, а ты переживаешь, что там подумает твой папа? Никогда мне не понять вас двоих.
АЛЬБУС
Да тут поди пойми. Папа совсем не прост.
СКОРПИУС
А ты? Про твои предпочтения в плане женщин я, конечно, молчу, но тебе же понравилась… короче…
Они оба знают, о ком он говорит.
АЛЬБУС
И правда, да? Что она сделала с Крейгом…
СКОРПИУС
Давай не будем об этом. Сосредоточимся на другом: у нас нет ни палочек, ни метел, никаких средств вернуться в наше время, есть только мозги и… нет, больше, собственно, ничего, одни мозги. И нам нужно ей помешать.
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ (на шотландском наречии)
Ты знаш, малой, по’зд на Стар’ В’нючку припозднилсь.
СКОРПИУС
Простите, что?
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ
Ждем по’зд на Стар’ В’нючку? Тада он не скор’ ишо буит. Д’рожные р’боты. Вам нат глянт в нов’ расп’санье.
Мальчики и НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ смотрят друг на друга, АЛЬБУС и СКОРПИУС сильно озадачены. НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ хмурится и дает им новое расписание поездов. Показывает на колонку справа.
Опазд’вает.
АЛЬБУС берет расписание и читает. Лицо его внезапно меняется – он прочитал что-то очень важное. СКОРПИУС по-прежнему смотрит на Начальника Станции.
АЛЬБУС
Я знаю, где она.
СКОРПИУС
Откуда?
АЛЬБУС
Посмотри на дату. В расписании.
СКОРПИУС наклоняется и читает.
СКОРПИУС
Тридцатое октября тысяча девятьсот восемьдесят первого года. Канун Хэллоуина. Тридцать девять лет назад. Но зачем ей?.. Ой.
СКОРПИУС понимает и мрачнеет.
АЛЬБУС
Смерть моих бабушки и дедушки. Нападение на младенца – моего отца… когда проклятие Вольдеморта отрикошетило в него самого. Она не хочет исполнить свое пророчество! Она хочет предотвратить другое, важное.
СКОРПИУС
Важное?
АЛЬБУС
«Грядет тот, кто одолеет Черного Лорда…»
СКОРПИУС присоединяется.
СКОРПИУС и АЛЬБУС
«…Рожденный на исходе седьмого месяца трижды бросавшими ему вызов…»
С каждым словом СКОРПИУС все мрачнее.
СКОРПИУС
Это я виноват. Это я ей сказал, что пророчества можно отменить – что вся логика пророчеств сомнительна…
АЛЬБУС
Через двадцать четыре часа Вольдеморт проклянет самого себя, пытаясь убить маленького Гарри Поттера. Дельфи хочет спасти Вольдеморта. Она убьет Гарри Поттера сама. Нам нужно в Годрикову Лощину. Срочно.
Сцена третья
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, 1981 ГОД
АЛЬБУС и СКОРПИУС гуляют по центру Годриковой Лощины. Это красивая цветущая деревушка.
СКОРПИУС
Что-то я не вижу никаких явных признаков нападения…
АЛЬБУС
А это точно Годрикова Лощина?
СКОРПИУС
Папа тебя никогда сюда не брал?
АЛЬБУС
Он несколько раз звал, но я отказывался.
СКОРПИУС
Ну, осматривать достопримечательности сейчас не время – нам как бы надо мир спасти от ведьмы-убийцы – но ты посмотри-ка… церковь Святого Иеронима.
Он машет рукой, и появляется церковь.
АЛЬБУС
Здорово.
СКОРПИУС
А кладбище при церкви так же здорово посещаемо призраками (он указывает в другую сторону), и там будет стоять памятник Гарри и его родителям…
АЛЬБУС
Моему отцу поставили памятник?
Скорпиус.
Еще нет, но поставят. Надеюсь. А этот… в этом доме жила, то есть живет Батильда Бэгшот.
АЛЬБУС
Батильда Бэгшот? Которая «История магии»?
СКОРПИУС
Она самая. Ой, надо же. Вон она! Ух ты! Пищу от восторга. Мое ботаническое величество все трясется.
АЛЬБУС
Скорпиус!
СКОРПИУС
А здесь…
АЛЬБУС
Дом Джеймса, Лили и Гарри Поттеров…
Молодая красивая пара выходит из дома с малышом в коляске. Альбус шагает было к ним, но Скорпиус тянет его назад.
СКОРПИУС
Нельзя им показываться, Альбус, мы можем нарушить ход истории, а на сей раз мы так не поступим.
АЛЬБУС
Но, значит, она не… нам удалось… она не…
СКОРПИУС
Что нам теперь-то делать? Готовиться к бою? Она вообще-то довольно… свирепая.
АЛЬБУС
Да уж, это мы не до конца продумали. Что делать-то? Как мы защитим моего отца?
Сцена четвертая
МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГАРРИ
ГАРРИ торопливо просматривает бумаги.
ДУМБЛЬДОР
Добрый вечер, Гарри.
Пауза. ГАРРИ поднимает глаза на портрет ДУМБЛЬДОРА, чье лицо бесстрастно.
Профессор Думбльдор? У меня в кабинете? Я польщен. Очевидно, сегодня я в центре событий?
ДУМБЛЬДОР
Чем ты занят?
ГАРРИ
Читаю. Может пропустил что-нибудь. Собираю силы для борьбы, хотя возможности наши ограниченны. Я знаю, битва бушует очень далеко. Что еще я могу?
Пауза. Думбльдор молчит.
Где вы были, Думбльдор?
ДУМБЛЬДОР
Сейчас я здесь.
ГАРРИ
Вы здесь – ровно когда мы терпим поражение. Или вы полагаете, что Вольдеморт не вернется?
ДУМБЛЬДОР
Это… вероятно.
ГАРРИ
Уходите. Прочь. Я не желаю вас видеть. Вы мне не нужны. Когда я в вас взаправду нуждался, вас каждый раз не было. Я трижды сражался с ним без вас. И если придется, снова сражусь… один.
ДУМБЛЬДОР
Гарри, неужели ты думаешь, что я не хотел бы сразиться с ним вместо тебя? Я бы заменил тебя, если б мог…
ГАРРИ
Любовь нас ослепляет? Вы хоть сами-то понимаете, что это значит? Вы понимаете, как плох был ваш совет? Мой сын… мой сын теперь сражается вместо нас, как я когда-то бился за вас. Я оказался плохим отцом. Вы были не лучше. И я тоже его бросал, и он тоже чувствовал себя нелюбимым, и в нем тоже зрели обиды, которых ему еще долгие годы ни понять, ни забыть.
ДУМБЛЬДОР
Если ты о Бирючинной улице…
ГАРРИ
Годы – я там провел долгие годы, один, не зная ни кто я, ни почему я здесь, не зная, что я кому-то нужен!
ДУМБЛЬДОР
Я… не хотел к тебе привязываться…
ГАРРИ
Защищал себя, любимого, даже тогда!
ДУМБЛЬДОР
Нет. Я защищал тебя. Не хотел тебе навредить…
Думбльдор пытается протянуть руки к Гарри, но не может. Думбльдор начинает плакать, но старается это скрыть.
Но в конце концов мне пришлось с тобой встретиться… одиннадцати лет, ребенок – и такой храбрый! Такой хороший! Ты, не жалуясь, шел по тому пути, что лежал перед тобой. Разумеется, я любил тебя… но знал, что все повторится… что своей любовью я причиню тебе непоправимый ущерб… Я не создан для любви… Я неизбежно приносил беду тем, кого любил…
Короткая пауза.
ГАРРИ
Вы бы навредили мне меньше, если бы тогда так и сказали.
Думбльдор (уже открыто плача)
Я был слеп. Вот что делает любовь. Я не понимал, что тебе нужно узнать: что этот непростой, замкнутый, опасный старик… любит тебя…
Пауза. Оба переполнены эмоциями.
ГАРРИ
Что я никогда не жаловался – это неправда.
ДУМБЛЬДОР
Гарри, в этом хитросплетенном мире, полном смеха и слез, нет идеальных ответов. Совершенство недоступно человечеству, недостижимо для магии. Каждый блистающий миг счастья таит в себе каплю яда: знание, что страдание вернется. Будь честен с теми, кого любишь, не скрывай свою боль. Страдать – это так же человечно, как и дышать.
ГАРРИ
Вы мне это однажды уже говорили.
ДУМБЛЬДОР
Больше мне сегодня сказать тебе нечего.
Он собирается уходить.
ГАРРИ
Останьтесь!
ДУМБЛЬДОР
Те, кого мы любим, никогда по-настоящему не покидают нас, Гарри. Существуют вещи, над которыми смерть не властна. Краски… и память… и любовь.
ГАРРИ
Я тоже любил вас, Думбльдор.
ДУМБЛЬДОР
Я знаю.
Он исчезает. ГАРРИ остается один. Заглядывает ДРАКО.
ДРАКО
Ты знаешь, что в другой реальности – той, которую видел Скорпиус, – я был главой департамента защиты магического правопорядка? Возможно, этот кабинет скоро станет моим. Ты как?
ГАРРИ охвачен горем.
ГАРРИ
Входи – я устрою тебе экскурсию.
ДРАКО нерешительно входит и брезгливо осматривается.
ДРАКО
Дело, однако, в том… я никогда не рвался работать в министерстве. Даже ребенком. Мой отец – да, больше ни о чем и не мечтал, но я – увольте.
ГАРРИ
А кем ты хотел стать?
ДРАКО
Игроком в квидиш. Но недоставало способностей. Главным образом, я хотел быть счастливым.
ГАРРИ кивает. ДРАКО в него вглядывается.
Извини, я не мастер болтать о пустяках. Не возражаешь, если мы сразу перейдем к делу?
ГАРРИ
Да, разумеется. К какому… делу?
Секундная пауза.
ДРАКО
Как ты думаешь, у Теодора Нотта был только один времяворот?
ГАРРИ
То есть?
ДРАКО
Министерство конфисковало прототип. Из дешевого металла. Нет, он, конечно, работает. Но назад возвращается всего на пять минут – а это серьезный минус. Истинным коллекционерам артефактов черной магии такого не продашь.
До ГАРРИ доходит.
ГАРРИ
Он работал на тебя?
ДРАКО
На моего отца. Отец любил собирать вещи, недоступные для других. Министерские времявороты, спасибо Кешифроу, папа считал ерундой на постном масле. Он хотел путешествовать в прошлое дальше, чем на час, перемещаться на годы назад. Он бы никогда им не воспользовался. Я думаю, он втайне предпочитал мир без Вольдемора. Но между тем – да, времяворот сконструировали для него.
ГАРРИ
Ты его сохранил?
ДРАКО достает времяворот.
ДРАКО
Никаких пятиминутных ограничений, и блестит точно золото, как мы, Малфои, и любим. Ты улыбаешься!
ГАРРИ
Гермиона Грайнджер – вот почему она сохранила первый. Боялась, что есть и другой. Ты мог в Азкабан угодить за то, что хранил эту игрушку.
ДРАКО
А в противном случае люди узнали бы, что я мог путешествовать во времени. Не забудем, что существенно… подкрепило бы некие слухи.
ГАРРИ смотрит на ДРАКО с полным пониманием.
ГАРРИ
Скорпиус.
ДРАКО
Мы могли иметь детей, но Астория была очень слаба. Проклятие крови, серьезное. Предка прокляли… и на ней сказалось. Сам знаешь, такие вещи иногда проявляются через поколения…
ГАРРИ
Сочувствую, Драко.
ДРАКО
Я не хотел рисковать ее здоровьем, говорил ей, что нисколько не боюсь оказаться последним Малфоем – и пусть мой отец говорит что угодно. Но Астория… она хотела ребенка не для продления рода Малфоев, не для чистоты крови и не для славы, а ради нас. Родился Скорпиус… это был лучший день в нашей жизни, хотя Астория страшно ослабела. Мы втроем спрятались ото всех. Лишь бы она не тратила силы – вот о чем я думал… потому и пошли слухи.
ГАРРИ
Я даже представить себе не могу, каково тебе было.
ДРАКО
Астория всегда знала, что до старости не доживет. Она хотела, чтобы после ее ухода со мной кто-то остался, потому что… Драко Малфой, знаешь ли, – синоним немыслимого одиночества. Я навеки под подозрением. От прошлого не убежишь. Но мне и в голову не приходило, что, пряча сына от мира, где только и делают, что судачат и судят, я обрекаю его на подозрения куда хуже, чем доводилось сносить мне.
ГАРРИ
Любовь ослепляет. Мы оба пытались дать сыновьям то, что нужно не им, а нам. Мы так старательно переписывали собственное прошлое, что чуть не изуродовали их настоящее.
ДРАКО
Вот почему тебе и пригодился времяворот. Я хранил его, бил себя по рукам, чтоб не использовать, хотя душу продал бы еще за одну минутку с Асторией.
ГАРРИ
Драко… нельзя. Нам нельзя им воспользоваться.
ДРАКО поднимает взгляд на ГАРРИ, и в первый раз – очутившись на самом дне этой страшной ямы – они смотрят друг на друга как друзья.
ДРАКО
Мы должны их найти – даже если потребуются столетия. Мы должны найти наших сыновей…
ГАРРИ
Мы представления не имеем, ни где они, ни когда. Поиск во времени, если не знаешь, где искать, – бестолковая затея. Здесь, боюсь, не поможет ни любовь, ни времяворот. Теперь все зависит от наших детей – спасти нас могут только они.
Сцена пятая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ПЕРЕД ДОМОМ ДЖЕЙМСА И ЛИЛЛИ ПОТТЕРОВ, 1981 ГОД
АЛЬБУС
Расскажем моим дедушке с бабушкой?
СКОРПИУС
Что они не увидят, как вырастет их сын?
АЛЬБУС
Она сильная – я точно знаю, ты же ее видел.
СКОРПИУС
Она удивительная, Альбус. И на твоем месте я бы все отдал, чтобы с ней поговорить. Но она должна по-настоящему умолять Вольдеморта не губить Гарри. Верить, что ее сын может умереть. А ты – нагляднейшее в мире свидетельство обратного…
АЛЬБУС
Думбльдор. Думбльдор жив. Давай привлечем его. Как ты со Злеем…
СКОРПИУС
И объявим ему, что твой папа выжил? И у него есть дети? Рискованно.
АЛЬБУС
Он же Думбльдор! Он с чем угодно справится!
СКОРПИУС
Альбус, написано с сотню книг о том, что Думбльдор знал, откуда знал и почему поступил так, а не иначе. Но одно несомненно: Думбльдор должен сделать то, что сделал, и я не рискну вмешиваться. Я мог просить о помощи, потому что был в альтернативной реальности. Но мы-то нет! Мы в нашем собственном прошлом. Нельзя исправлять время и тем создавать новые проблемы – чему наши перипетии нас и научили. Говорить с кем-то, заражая время, слишком опасно.
АЛЬБУС
Значит, нужно… поговорить с будущим. Отправить отцу послание.
СКОРПИУС
Но у нас же нет совы, которая умеет летать сквозь время. А у твоего папы нет времяворота.
АЛЬБУС
Если мы отправим ему послание, уж он найдет способ к нам попасть. Даже если придется сконструировать времяворот самому.
СКОРПИУС
Мы пошлем воспоминание, вроде дубльдума: мы встанем над ребенком, сообщим ему, понадеемся, что твой папа вспомнит это послание ровно когда нужно. Маловероятно, конечно, но… Встанем над малышом и закричим: «СПАСИ, СПАСИ, СПАСИ». Думаю, ребенка это слегка травмирует.
АЛЬБУС
Только слегка.
СКОРПИУС
Легкая травма сейчас – ничто в сравнении с тем, что случится… И, возможно, потом… ну, потом он подумает… и вспомнит наши лица, как мы тут… кричали…
АЛЬБУС
«Спаси».
СКОРПИУС глядит на АЛЬБУСА.
СКОРПИУС
Ты прав. Идея ужасная.
АЛЬБУС
Хуже ты, пожалуй, еще не придумывал.
СКОРПИУС
Слушай! Мы сами сообщим – подождем сорок лет и сообщим…
АЛЬБУС
Не выйдет: едва Дельфи установит время, как ей надо, она за нами целую армию вышлет – найти и убить…
СКОРПИУС
То есть нам что, прятаться в норе?
АЛЬБУС
Как бы ни было заманчиво спрятаться с тобой в норе на ближайшие сорок лет… они найдут. Мы умрем, а время перекосится и так и застрянет. Нет, надо что-то управляемое, чтоб оно точно попало к папе в нужный момент. Надо…
СКОРПИУС
Ничего нету. И все же, раз уж требуется выбрать товарища, с кем пережить возвращение вечной тьмы, я выбираю тебя.
АЛЬБУС
Без обид, но я бы выбрал кого-нибудь помассивнее и половчее в магии.
Из дома выходит ЛИЛИ с малышом ГАРРИ в детской коляске, бережно накрывает его одеялом.
Одеяльце! Его одеяльце.
СКОРПИУС
Ну, день довольно-таки холодный.
АЛЬБУС
Он всегда говорил – у него от мамы только это и осталось! Посмотри, с какой любовью она его укрывает… Он, наверное, был бы рад про это узнать… Жалко, что ему никак не расскажешь.
СКОРПИУС
И мне жалко, что никак не расскажешь отцу… э-э, даже не знаю про что. Пожалуй, что иногда я бываю смелее, чем он думает.
АЛЬБУСА посещает идея.
АЛЬБУС
Скорпиус! Папа до сих пор хранит это одеяло.
СКОРПИУС
Не сработает. Если мы напишем на нем послание, даже очень маленькое, твой папа прочтет его слишком рано. Ход событий опять нарушится.
АЛЬБУС
Что ты знаешь про любовные зелья? Какой ингредиент они все содержат?
СКОРПИУС
Среди прочего, жемчужную пыль.
АЛЬБУС
Жемчужная пыль – довольно редкая вещь, так?
СКОРПИУС
Редкая? Главным образом потому, что весьма дорогая. Ты на что намекаешь, Альбус?
АЛЬБУС
Накануне отъезда в школу мы с папой поссорились.
СКОРПИУС
Помню-помню. Потому, в некотором роде, мы сюда и угодили.
АЛЬБУС
Я отшвырнул одеяло, и оно опрокинуло любовное зелье, которое дядя Рон подарил мне ради хохмы.
СКОРПИУС
Он большой шутник, этот дядя Рон.
АЛЬБУС
Зелье залило все одеяло, а я, так уж случилось, знаю, что мама не впускала папу в мою комнату с тех пор, как я сбежал.
СКОРПИУС
И что?
АЛЬБУС
А то: у них там тоже приближается Хэллоуин! И папа говорил, что он в этот день всегда достает одеяльце, без него не может – у него от мамы больше ничего не осталось! И он будет искать одеяльце, а когда найдет…
СКОРПИУС
И что? Все равно не понимаю.
АЛЬБУС
Что реагирует с жемчужной пылью?
СКОРПИУС
Говорят, если смешать настойку камуфлори и жемчужную пыль… они загорятся.
АЛЬБУС
А настойка (он не уверен, как произносится слово) камуфлори видна невооруженным глазом?
СКОРПИУС
Нет.
АЛЬБУС
Значит, если мы добудем одеяло и напишем послание настойкой камуфлори…
СКОРПИУС (эврика!)
Слова останутся невидимы, пока на них не попадет любовное зелье. В твоей комнате. В настоящем. Клянусь Думбльдором, мне нравится!
АЛЬБУС
Осталось только где-нибудь найти этих… камуфлори.
СКОРПИУС
По слухам, Батильда Бэгшот никогда не понимала, зачем колдунам и ведьмам запирать двери.
Дверь распахивается.
Слухи оказались правдой. Пора наворовать волшебных палочек и состряпать зелье.
Сцена шестая
ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КОМНАТА АЛЬБУСА
ГАРРИ сидит на кровати АЛЬБУСА. Входит ДЖИННИ, смотрит на ГАРРИ.
ДЖИННИ
Ты здесь? Я не ожидала.
ГАРРИ
Не волнуйся, я ни пылинки не тронул. Твое святилище в полной сохранности. (Он морщится.) Извини, ничего плохого не имел в виду.
Джинни молчит. Гарри поднимает на нее взгляд.
Ты знаешь, Хэллоуины у меня часто не задавались, но этот… на втором месте по ужасу.
ДЖИННИ
Я зря… тебя обвиняла. Вечно упрекаю, что ты слишком вспыльчивый, а сама… Альбус пропал, и я думала, из-за тебя. Прости.
ГАРРИ
Ты не считаешь, что это моя вина?
ДЖИННИ
Гарри, его похитила могущественная черная ведьма, при чем тут ты?
ГАРРИ
Я его отпугнул. Толкнул его к ней.
ДЖИННИ
А давай мы не будем так, словно битва уже проиграна.
Джинни кивает. Гарри начинает плакать.
ГАРРИ
Прости, Джин…
ДЖИННИ
Ты что, не слышишь? Я тоже прошу прощения.
ГАРРИ
Я не должен был выжить… мне суждено было умереть… даже Думбльдор так считал – а я жив. Я победил Вольдеморта. Все эти люди, все они – мои родители, Фред, павшие пятьдесят – а жив остался я? Как же так? Столько потерь – и все моя вина.
ДЖИННИ
Их убил Вольдеморт.
ГАРРИ
Но если б я остановил его раньше! Столько крови на моих руках. А сейчас забрали и нашего сына…
ДЖИННИ
Он жив. Ты меня слышишь, Гарри? Он жив.
Она обнимает Гарри. Наступает глубокое молчание, полное чистейшего несчастья.
ГАРРИ
Мальчик, который остался жив. Сколько людей должно умереть за мальчика, который остался жив?
ГАРРИ некоторое время колеблется. Потом замечает одеяло, идет к нему.
Это одеяло – все, что у меня осталось… от того кануна Хэллоуина. От них на память. И пока…
Он берет одеяло. Обнаруживает в нем дыры и в смятении их разглядывает.
Тут дырки. Роново идиотское любовное зелье прожгло дырки. Ты только посмотри. Оно совсем испорчено. Испорчено.
Он разворачивает одеяло. Видит прожженную надпись. Удивляется.
Что это?
ДЖИННИ
Гарри, там… что-то написано.
В другой части сцены появляются АЛЬБУС и СКОРПИУС.
АЛЬБУС
«Папа…»
СКОРПИУС
Мы начнем со слова «папа»?
АЛЬБУС
Так он поймет, что это от меня.
СКОРПИУС
Его зовут Гарри. Надо писать «Гарри».
АЛЬБУС (твердо)
Напишем «папа».
ГАРРИ
«Папа», это «папа» написано, да? Только не разберу…
СКОРПИУС
«Папа, СПАСИ».
ДЖИННИ
«Спасибо»? Это «спасибо»? А потом… «Бодры»…
ГАРРИ
«Папа – спасибо – Бодры – Мощи»? Нет, это… какая-то нелепая шутка.
АЛЬБУС
«Папа. Спаси. Годрикова Лощина».
ДЖИННИ
Дай мне. У меня зрение получше. Да, «папа спасибо бодры»… а дальше не «мощи», нет… это «л» – «Лощи»? «Лощина»? И потом цифры, вот они четче: «Три… один… один… ноль… восемь… один». Это мугловый – как они его зовут – телефон? Или координаты? Или…
ГАРРИ задумчиво смотрит на нее, сразу несколько мыслей проносятся у него в голове.
ГАРРИ
Нет. Дата! Тридцать первое октября восемьдесят первого года. День, когда убили моих родителей.
ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ, затем опять на одеяло.
ДЖИННИ
Тут не «спасибо». Здесь написано «спаси».
ГАРРИ
«Папа. Спаси. Годрикова Лощина. 31 10 81». Это послание! Наш умный мальчик оставил мне послание.
ГАРРИ крепко целует ДЖИННИ.
ДЖИННИ
Это написал Альбус?
ГАРРИ
Да, и сообщил, где они и когда. Но теперь мы знаем и где она. Знаем, где мы можем с ней сразиться.
Он опять крепко целует ДЖИННИ.
ДЖИННИ
Но мы еще не вернули мальчиков.
ГАРРИ
Я пошлю сову Гермионе, а ты – Драко. Пусть встретятся с нами в Годриковой Лощине и возьмут с собой времяворот.
ДЖИННИ
Вот именно, с нами, так? Даже не думай отправляться в прошлое без меня.
ГАРРИ
Конечно, мы вместе! У нас есть шанс, Джинни, и, клянусь Думбльдором, кроме шанса, нам больше ничего и не нужно!
Сцена седьмая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА
РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, ГАРРИ и ДЖИННИ идут по современной Годриковой Лощине. Это оживленный торговый город (а не деревня, как раньше).
ГЕРМИОНА
Годрикова Лощина… Лет двадцать здесь не была…
ДЖИННИ
Мне кажется или муглов стало больше?
ГЕРМИОНА
Годрикова Лощина теперь довольно популярна – многие приезжают на выходные.
ДРАКО
Понимаю почему – вы посмотрите на эти соломенные крыши. А это что – фермерская ярмарка?
ГЕРМИОНА подходит к ГАРРИ – тот озирается, взволнованный всем, что видит.
ГЕРМИОНА
Помнишь, когда мы здесь были последний раз? Прямо как в старые добрые времена…
РОН
Старые добрые времена, плюс парочка хвостов, которых тут никто не ждал.
ДРАКО умеет распознать колкость.
ДРАКО
Я лишь хочу сказать…
РОН
Малфой, пусть ты с Гарри стал приятель-расприятель, и ребенок у тебя вполне себе ничего, но моей жене – и про нее – ты понаговорил гадостей…
ГЕРМИОНА
И твоей жене не нужно, чтобы ты лез ее защищать.
ГЕРМИОНА испепеляет РОНА взглядом, тот принимает удар.
РОН
Ладно, но если ты еще хоть раз ляпнешь что-нибудь о ней или обо мне…
ДРАКО
И что ты сделаешь, Уизли?
ГЕРМИОНА
Он тебя обнимет. Потому что мы все в одной команде, не так ли, Рон?
РОН (занервничав под ее пристальным взглядом) Ладно. Э-э, прическа у тебя отличная, Драко.
ГЕРМИОНА
Спасибо, муж мой. Так, вот это место подойдет. Давайте…
ДРАКО достает времяворот – тот начинает очень быстро вращаться; прочие становятся вокруг.
Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум.
И время останавливается. Затем оно поворачивается, замирает, словно в раздумье, и раскручивается назад, сначала медленно…
Затем все быстрее, быстрее.
Все озираются.
РОН
Ну и? Сработало?
Сцена Восьмая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, САРАЙ, 1981 ГОД
АЛЬБУС изумлен: он видит ДЖИННИ, потом ГАРРИ, а потом и всю честную компанию (РОНА, ДРАКО и ГЕРМИОНУ).
АЛЬБУС
МАМ?
ГАРРИ
Альбус Злотеус Поттер. Как мы рады тебя видеть!
АЛЬБУС бросается к ДЖИННИ. Та счастливо его обнимает.
АЛЬБУС
Вы получили наше послание?..
ДЖИННИ
Мы получили ваше послание.
СКОРПИУС подбегает к отцу.
ДРАКО
Мы тоже можем обняться, если хочешь…
СКОРПИУС смотрит на него и мнется. А потом они очень неуклюже полуобнимают друг друга. ДРАКО улыбается.
РОН
Так, а эта Дельфи где?
СКОРПИУС
Вы знаете про Дельфи?
АЛЬБУС
Она здесь, – мы думаем, она хочет убить папу. До того, как Вольдеморт сам себя проклянет. Она хочет убить папу, и отменить пророчество, и…
ГЕРМИОНА
Да, мы так и подозревали. А где именно она сейчас, вы знаете?
СКОРПИУС
Она исчезла. А как вы… как вы без времяворота…
ГАРРИ (прерывая его)
Это долгая и запутанная история, Скорпиус. И нам некогда ее рассказывать.
ДРАКО благодарно улыбается ГАРРИ.
ГЕРМИОНА
Гарри прав. Сейчас главное – не терять времени. Надо расставить людей на позиции. Итак, Годрикова Лощина – городок небольшой, но Дельфи может появиться откуда угодно. Нужно место, где все четко видно, много хороших точек обзора, и, самое важное, можно укрыться – нас не должны видеть, это слишком серьезный риск.
Все, нахмурившись, размышляют.
Я бы сказала, церковь Святого Иеронима подходит по всем пунктам, не так ли?
Сцена девятая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ИЕРОНИМА, АЛТАРЬ, 1981 ГОД
АЛЬБУС спит на церковной скамье. ДЖИННИ внимательно за ним следит. ГАРРИ смотрит в окно напротив.
ГАРРИ
Ничего. Ничего. Да где же ее носит?
ДЖИННИ
Мы вместе, твои мама и папа живы, мы можем повернуть время вспять, Гарри, но не можем его ускорить. Она явится, когда будет готова, – а мы будем готовы к встрече.
Она снова поворачивается к спящему АЛЬБУСУ.
Во всяком случае, некоторые из нас.
ГАРРИ
Бедный ребенок считал, что должен спасти мир.
ДЖИННИ
Бедный ребенок спас мир. Одеяльце – мастерский ход. Он, конечно, заодно чуть этот мир не уничтожил, но на этом, пожалуй, сейчас лучше не фокусироваться.
ГАРРИ
Как думаешь, с ним все хорошо?
ДЖИННИ
Все будет хорошо, просто ему нужно время – да и тебе тоже.
ГАРРИ улыбается. Оба смотрят на Альбуса.
Знаешь, когда я открыла Тайную комнату… когда Вольдеморт заколдовал меня этим ужасным дневником и я чуть не истребила все живое…
ГАРРИ
Я помню.
ДЖИННИ
Когда я вышла из лазарета, никто не замечал меня, как будто я была пустое место, – никто, кроме одного мальчика, у которого было все, – он подошел ко мне в гриффиндорской гостиной и пригласил сразиться в карты-хлопушки. Людям кажется, будто они абсолютно все про тебя знают, но лучшее в тебе – это очень незаметный героизм. Всегда так было. Я вот о чем: когда все кончится, постарайся вспомнить мои слова. Иногда людям, особенно детям, просто нужно с кем-то сыграть в карты-хлопушки.
ГАРРИ
Думаешь, этого нам и не хватает? Карт-хлопушек?
ДЖИННИ
Нет. Но твою любовь, которую я почувствовала в тот день… Альбус, боюсь, ее не чувствует.
ГАРРИ
Я для него сделаю что угодно.
ДЖИННИ
Гарри, ты для всех сделаешь что угодно. Ты ради всего мира с радостью пожертвовал собой. Но Альбусу нужно, чтобы ты любил его особенно. От этого он станет сильнее, да и ты тоже.
ГАРРИ
Знаешь, пока нам не показалось, что Альбуса больше нет, я не понимал, что сделала для меня моя мама. Контрзаклятие, которое сильнее убийственного проклятия.
ДЖИННИ
И единственное колдовство, которое не понимал Вольдеморт, – любовь.
ГАРРИ
Я, Джинни, люблю Альбуса особенно.
ДЖИННИ
Знаю, но ему надо это чувствовать.
ГАРРИ
Мне повезло, что ты у меня есть, правда?
ДЖИННИ
Еще бы, несказанно! И я с радостью обсудила бы, до какой именно степени, но только в другой раз. Сейчас давай сосредоточимся на другом: как остановить Дельфи.
ГАРРИ
Время уже на исходе.
ДЖИННИ приходит в голову мысль.
ДЖИННИ
Если только… Гарри, а никто не подумал… почему она выбрала именно сегодня?
ГАРРИ
Потому что именно сегодня все изменилось…
ДЖИННИ
Сейчас тебе чуть больше года, верно?
ГАРРИ
Год и три месяца.
ДЖИННИ
Целый год и три месяца – она могла убить тебя и раньше. Она в Годриковой Лощине уже сутки. Чего она ждет?
ГАРРИ
Я не совсем понимаю…
ДЖИННИ
Вдруг она ждет не тебя, а его… хочет помешать ему?
ГАРРИ
Что?
ДЖИННИ
Дельфи выбрала сегодняшний вечер, потому что здесь появится он – ее отец. Она хочет встретиться с ним. Быть с ним, с отцом, которого любит. Злоключения Вольдеморта начались, когда он попытался тебя убить. Если бы он так не поступил…
ГАРРИ
Он стал бы еще могущественнее, тьма – еще темнее.
ДЖИННИ
Лучший способ отменить пророчество – не убивать Гарри Поттера, а устроить так, чтобы Вольдеморт просто ничего не сделал.
Сцена десятая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 ГОД
Наши герои собрались, но полны смятения.
РОН
Так, вы все же объясните мне четко – мы защищаем Вольдеморта?
АЛЬБУС
Вольдеморта, который убивает моих бабушку и дедушку. Вольдеморта, который пытается убить моего папу?
ГЕРМИОНА
Ну конечно, Джинни. Дельфи не хочет убивать Гарри – она помешает Вольдеморту попытаться убить его. Гениально.
ДРАКО
И что – мы просто ждем? Пока Вольдеморт не появится?
АЛЬБУС
А ей известно, когда он появится? Она же потому и прибыла сюда заранее, что толком не знает, когда и куда прибудет он? В книгах по истории – Скорпиус, поправь меня, если я ошибаюсь, – не указано, когда и как он оказался в Годриковой Лощине.
СКОРПИУС и ГЕРМИОНА
Ты не ошибаешься.
РОН
Мамочки! Их теперь двое!
ДРАКО
И как мы этим воспользуемся?
АЛЬБУС
Знаете, в чем я мастер?
ГАРРИ
Ты много в чем мастер, Альбус.
АЛЬБУС
Всеэссенция! И я думаю, что у Батильды Бэгшот в подвале найдутся все ингредиенты. Можно превратиться в Вольдеморта и приманить Дельфи.
РОН
Для всеэссенции нужен кусочек человека. А у нас от Вольдеморта ничего нет.
ГЕРМИОНА
Но идея мне нравится – изготовить для кошки фальшивую мышку.
ГАРРИ
А если превращением – у нас выйдет похоже?
ГЕРМИОНА
Мы знаем, как он выглядит. И у нас тут собрались весьма неплохие ведьмы и колдуны.
ДЖИННИ
Ты хочешь превратиться в Вольдеморта?
АЛЬБУС
Других вариантов нет.
ГЕРМИОНА
Это правда.
РОН храбро выступает вперед.
РОН
Тогда я хочу… я больше всех подхожу. В смысле, прямо скажем, это будет… не дико приятно становиться Вольдемортом, но, без ложной скромности, я тут самый пофигист и… Так что, наверно, превращение в него, в Черного Лорда… мне навредит куда меньше, чем… вам всем. Вы-то впечатлительнее.
ГАРРИ, глубоко задумавшись, отступает.
ГЕРМИОНА
Ты кого это впечатлительным назвал?
ДРАКО
Я тоже записываюсь в добровольцы. Чтобы изображать Вольдеморта, требуется большая точность… без обид, Рон… плюс знание черной магии, и…
ГЕРМИОНА
И я доброволец! Как министр магии, считаю, что это моя ответственность и мое право.
СКОРПИУС
Может, вытянем жребий?
ДРАКО
Ты не участвуешь, Скорпиус.
АЛЬБУС
Вообще-то…
ДЖИННИ
Нет, нет! По-моему, вы все с ума посходили. Я-то знаю, каково это – когда этот голос звучит у тебя в голове. Я его в свою голову ни за что не пущу…
ГАРРИ
Да и в любом случае – это должен сделать я.
Все оборачиваются к ГАРРИ.
ДРАКО
С чего это?
ГАРРИ
Чтобы наш план выгорел, Дельфи должна сразу, без сомнений, поверить: это он. Она заговорит на серпентарго – и я понимаю, что не просто так сохранил эту способность. Но, более того, я… знаю, каково это. Быть им. Так что превращаюсь я.
РОН
Чушь. Красиво говоришь, но красивую чушь. Тебе ни в коем случае…
ГЕРМИОНА
Боюсь, что прав ты, Гарри, мой старый друг.
РОН
Гермиона, ты ошибаешься, в Вольдеморта превращаться опасно, Гарри нельзя…
ДЖИННИ
Мне прямо противно соглашаться с братом, но…
РОН
Он может застрять в Вольдеморте навеки.
ГЕРМИОНА
Как и любой из нас. Твои опасения разумны, но…
ГАРРИ
Подожди, Гермиона. Джин.
ДЖИННИ и ГАРРИ смотрят друг другу в глаза.
Я не стану, если ты против. Но, по-моему, это единственный способ, нет?
ДЖИННИ ненадолго задумывается, потом слегка кивает. Лицо ГАРРИ каменеет.
ДЖИННИ
Да, ты прав.
ГАРРИ
Тогда начнем.
ДРАКО
А нам не надо обсудить твой маршрут, а также…
ГАРРИ
Она ждет его. И придет ко мне.
ДРАКО
И потом что? Когда придет? Посмею напомнить, она ведьма чрезвычайной силы.
РОН
Все просто. Он заманит ее сюда. И мы вместе шарах ее – и все дела.
ДРАКО
«Шарах ее»?
ГЕРМИОНА оглядывает церковь.
ГЕРМИОНА
Мы спрячемся вот за этими дверьми. Если сможешь заманить ее сюда, Гарри (она показывает на отсвет от круглого окна-розетки на полу), мы выскочим, и уж тогда она не убежит.
РОН (бросив взгляд на ДРАКО)
И тогда-то мы ее шарах!
ГЕРМИОНА
Гарри, последний шанс передумать – ты точно готов?
ГАРРИ
Да.
ДРАКО
Зря, слишком много всяких «а вдруг», всего, что может пойти наперекосяк: вдруг превращение долго не продержится, вдруг она его распознает, вдруг она сбежит – тогда вообще неизвестно, что она способна натворить… нужно время, чтобы как следует спланировать…
АЛЬБУС
Драко, доверься моему папе. Он нас не подведет.
ГАРРИ, расчувствовавшись, смотрит на АЛЬБУСА.
ГЕРМИОНА
Палочки.
Все достают волшебные палочки. ГАРРИ крепко держит свою.
Разгорается свет, он наполняет помещение – он ошеломляет.
Превращение медленно и чудовищно.
Из ГАРРИ вырывается фигура ВОЛЬДЕМОРТА. Она кошмарна. ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ поворачивается. Оглядывает друзей и родных. Те смотрят на него – в совершенном ужасе.
РОН
Вот жуть несусветная.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Стало быть, получилось?
ДЖИННИ (угрюмо)
Да. Получилось. Да.
Сцена одиннадцатая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, ЦЕРКОВЬ СВ. ИЕРОНИМА, 1981 ГОД
РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, СКОРПИУС и АЛЬБУС стоят у окна и смотрят на улицу. ДЖИННИ смотреть не в состоянии, она сидит поодаль. АЛЬБУС замечает и подходит к маме.
АЛЬБУС
Мам, все будет хорошо. Ты же понимаешь, да?
ДЖИННИ
Да-да. Знаю. В смысле надеюсь. Я просто… не хочу видеть его таким. Любимого человека в обличье того, кого я ненавижу.
АЛЬБУС садится рядом.
АЛЬБУС
Она мне нравилась, мам. Представляешь? По-настоящему нравилась. Дельфи. А она оказалась – дочь Вольдеморта!
ДЖИННИ
В этом они и мастера, Альбус. Заманивать невинных в свои сети.
АЛЬБУС
Я сам во всем виноват.
ДЖИННИ обнимает АЛЬБУСА.
ДЖИННИ
Забавно: папа твой думает, что виноват он. Странная вы парочка.
СКОРПИУС
Вон она. Вон. Она его увидела.
ГЕРМИОНА
Народ, на позиции! И помните: не выходите, пока он не введет ее в луч света. У нас на все про все единственный удар, промахнуться нельзя.
Все быстро расходятся.
ДРАКО
Гермиона Грейнджер, мною командует Гермиона Грейнджер. (Она оборачивается к нему, он улыбается.) И в чем-то мне даже нравится.
СКОРПИУС
Пап…
Все разбегаются. Прячутся за двумя центральными дверьми.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ снова входит в церковь. Делает несколько шагов, затем оборачивается.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Колдун или ведьма, кто бы за мной ни следовал, уверяю вас – вы об этом пожалеете.
За его спиной появляется ДЕЛЬФИ. Она полностью покорена им. Это ее отец, и встречи она ждала всю свою жизнь.
ДЕЛЬФИ
Лорд Вольдеморт. Это я. Я следую за вами.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Я с вами не знаком. Оставьте меня.
Она глубоко, взволнованно дышит.
ДЕЛЬФИ
Я ваша дочь.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Будь у меня дочь, я бы об этом знал.
ДЕЛЬФИ смотрит на него умоляюще.
ДЕЛЬФИ
Я из будущего. Ребенок Беллатрикс Лестранж и ваш. Я родилась в особняке Малфоев перед Битвой за «Хогварц». Битвой, которую вам суждено проиграть. Я пришла спасти вас.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ поворачивается к ней. Она встречается с ним взглядом.
Рудольф Лестранж, верный муж Беллатрикс, после возвращения из Азкабана рассказал мне, чья я дочь, и раскрыл пророчество – он верил, что мне предназначено его исполнить. Я ваша дочь, сэр.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Я знаю Беллатрикс, и лицом вы отчасти ее напоминаете, хоть и унаследовали не лучшие ее черты. Но без доказательства…
ДЕЛЬФИ горячо говорит что-то на серпентарго.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ злобно хохочет.
И это – ваше доказательство?
ДЕЛЬФИ без усилий взмывает в воздух. ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ в ошеломлении отступает.
ДЕЛЬФИ
Я – Авгурия, Черный Лорд, и все готова отдать, чтобы услужить вам.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ (пытаясь скрыть потрясение)
Вы… выучились… летать… у меня?
ДЕЛЬФИ
Я старалась идти по вашим стопам.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Никто и никогда не пытался сравняться со мной.
ДЕЛЬФИ
Не поймите меня превратно – я не осмелюсь утверждать, что вас достойна, Лорд. Но я посвятила свою жизнь тому, чтобы вы могли гордиться своим отпрыском…
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ(перебивая)
Я вижу, кто ты, и вижу, какой ты способна стать. Дочь моя.
Она смотрит на него, чрезвычайно тронутая.
ДЕЛЬФИ
Отец?
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Вместе наша мощь станет безгранична.
ДЕЛЬФИ
Отец…
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Подойди сюда, к свету, дабы я рассмотрел, что породила моя кровь.
ДЕЛЬФИ
Ваше намерение – ошибка. Нападать на Гарри Поттера – ошибка! Он вас уничтожит.
Рука ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТА опять становится рукой ГАРРИ. Он смотрит на нее в оторопелом изумлении, а затем быстро прячет кисть в рукав.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Он младенец.
ДЕЛЬФИ
Он защищен любовью матери. Ваше проклятие отрикошетит, уничтожит вас, даст ему могущество, подорвет ваши силы. Вы придете в себя и проведете следующие семнадцать лет в борьбе с ним – и в конечном итоге проиграете это сражение.
На голове ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТА начинают расти волосы, он это чувствует и пытается прикрыть их капюшоном.
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ
Тогда я не трону его. Ты права.
ДЕЛЬФИ
Отец?
ГАРРИ / ВОЛЬДЕМОРТ уменьшается – он уже куда больше ГАРРИ, нежели ВОЛЬДЕМОРТ. Он поворачивается к ДЕЛЬФИ спиной.
Отец?
ГАРРИ (отчаянно пытаясь говорить голосом ВОЛЬДЕМОРТА)
Твой план хорош. Сражение отменяется. Ты отлично мне служила, а теперь выйди на свет, дабы я мог как следует тебя рассмотреть.
ДЕЛЬФИ видит, что дверь приоткрылась и снова захлопнулась. ДЕЛЬФИ, хмурясь, смотрит на нее, напряженно думает, и ее подозрения растут.
ДЕЛЬФИ
Отец…
Она отчаянно пытается снова заглянуть ему в лицо; со стороны это смотрится почти как танец.
Вы не лорд Вольдеморт.
ДЕЛЬФИ одной рукой бьет по нему молнией. ГАРРИ отвечает тем же.
Инцендио!
ГАРРИ
Инцендио!
Световые молнии сталкиваются, красиво взрываясь посреди церкви. ДЕЛЬФИ другой рукой палит по обеим дверям, куда тщетно рвутся друзья Гарри.
ДЕЛЬФИ
Поттер. Коллопортус!
ГАРРИ в ужасе смотрит на двери.
Что? Ждал свою компашку?
ГЕРМИОНА (из-за сцены)
Гарри… Гарри…
ДЖИННИ (из-за сцены)
Она запечатала двери изнутри.
ГАРРИ
Отлично. Я и сам с тобой справлюсь.
Он наступает. Но она намного сильнее. Палочка ГАРРИ летит к ДЕЛЬФИ. Он разоружен и беспомощен.
К
ак это ты?.. Что ты за ведьма?
ДЕЛЬФИ
Я долго-долго следила за тобой, Гарри Поттер. Я знаю тебя куда лучше, чем мой отец.
ГАРРИ
И теперь ты думаешь, что изучила мои слабости?
ДЕЛЬФИ
Я училась, чтобы стать достойным его! Да, хоть он и величайший колдун всех времен, а все равно гордился бы мною. Экспульсо!
Позади ГАРРИ взрывается пол; ГАРРИ быстро откатывается. Он поспешно уползает под церковную скамью, соображая, как ему бороться с ДЕЛЬФИ.
Ага, уползаешь от меня? Гарри Поттер. Герой колдовского мира. Протирает пузом пол, крыса несчастная. Вингардиум Левиоза!
Церковная скамья поднимается в воздух.
Вопрос один: тратить мне время на твое убийство? Едва я остановлю отца, твоя гибель будет обеспечена. Что же делать? Ой, что-то мне скучновато, пожалуй, все-таки убью тебя.
Она швыряет скамью на ГАРРИ. Тот откатывается, скамья с грохотом разбивается. Из решетки в полу появляется альбус, чего ни Гарри, ни Дельфи не замечают.
Авада…
АЛЬБУС
Пап…
ГАРРИ
Альбус! Нет!
ДЕЛЬФИ
Вас двое? Выбор, сложный выбор… Пожалуй, кокну мальчишку первым. Авада Кедавра!
Она палит убийственным проклятием в АЛЬБУСА – но ГАРРИ отшвыривает сына прочь. Молния попадает в пол.
ГАРРИ посылает ответный удар.
Считаешь, ты сильнее меня?
ГАРРИ
Нет. Я – не сильнее.
Они безжалостно сражаются. АЛЬБУС, метнувшись прочь, посылает по заклятию в обе двери по очереди.
Но мы вместе – да.
АЛЬБУС волшебной палочкой открывает двери.
АЛЬБУС
Алохомора! Алохомора!
ГАРРИ
Я, видишь ли, никогда не сражался в одиночку. И никогда не буду.
Врываются ГЕРМИОНА, РОН, ДЖИННИ и ДРАКО, бьют заклятиями по ДЕЛЬФИ, которая вопит в исступлении. Это титаническая борьба, но ДЕЛЬФИ одна, а их много.
Звучит серия хлопков – и затем ДЕЛЬФИ, сокрушенная, валится на пол.
ДЕЛЬФИ
Нет… Нет…
ГЕРМИОНА
Брахиабиндо!
ДЕЛЬФИ связана. ГАРРИ приближается, не сводя с нее глаз. Остальные стоят поодаль.
ГАРРИ
Альбус, ты как?
АЛЬБУС
Я нормально, пап.
ГАРРИ по-прежнему не сводит глаз с ДЕЛЬФИ. Он все еще ее боится.
ГАРРИ
Джинни, он ранен, нет? Мне нужно знать, что с ним все хорошо…
ДЖИННИ
Он настоял. Он один такой маленький и сумел пролезть сквозь решетку. Я пыталась его остановить.
ГАРРИ
Просто скажи, что он не ранен.
АЛЬБУС
Я цел, пап. Честно.
ГАРРИ подходит к ДЕЛЬФИ.
ГАРРИ
Многие покушались на меня – но на моего сына! Ты осмелилась покуситься на моего сына!
ДЕЛЬФИ
Я только хотела познакомиться со своим отцом.
Эти слова застают ГАРРИ врасплох.
ГАРРИ
Ты не можешь переписать свою жизнь. Ты навсегда останешься сиротой. От этого никуда не деться.
ДЕЛЬФИ
Позволь мне лишь… увидеть его.
ГАРРИ
Я не могу и не позволю, нет.
ДЕЛЬФИ (искренне жалобно)
Тогда убей меня.
ГАРРИ на мгновение задумывается.
ГАРРИ
Этого я тоже не могу…
АЛЬБУС
Чего? Пап! Она опасна.
ГАРРИ
Нет, Альбус…
АЛЬБУС
Но она убийца – я видел, как она убивает…
ГАРРИ поворачивается и смотрит на сына, затем на ДЖИННИ.
ГАРРИ
Да, Альбус. Она убийца, а мы – нет.
ГЕРМИОНА
Мы обязаны быть лучше их.
РОН
Ага. Бесит, конечно, но нас этому научила жизнь.
ДЕЛЬФИ
Заберите у меня разум. Память. Пусть я забуду, кто я.
РОН
Нет. Мы заберем тебя обратно в наше время.
ГЕРМИОНА
И ты отправишься в Азкабан. Как твоя матушка.
ДРАКО
И там ты сгниешь.
ГАРРИ слышит шум. Шипение.
А затем словно завывает смерть – такого мы еще никогда не слышали.
Гааари Потттттер…
СКОРПИУС
Что это?
ГАРРИ
Нет. Нет. Только не сейчас.
АЛЬБУС
Что?
РОН
Вольдеморт.
ДЕЛЬФИ
Отец?
ГЕРМИОНА
Сейчас? Здесь?
ДЕЛЬФИ
Папа!
ДРАКО
Силенцио! (Рот ДЕЛЬФИ заткнут кляпом.) Вингардиум Левиоза! (ДЕЛЬФИ утаскивает наверх и куда-то прочь.)
ГАРРИ
Он идет. Он уже идет.
ВОЛЬДЕМОРТ появляется из глубины сцены, пересекает ее и спускается в зал. Он несет с собой смерть. И все это знают.
Сцена двенадцатая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, 1981 ГОД
ГАРРИ беспомощно смотрит в след ВОЛЬДЕМОРТУ.
ГАРРИ
Вольдеморт убьет моих папу с мамой, а я не могу его остановить.
ДРАКО
Это не правда.
СКОРПИУС
Пап, сейчас не время…
АЛЬБУС
Вообще-то ты можешь. Но не станешь.
ДРАКО
Это подвиг.
ДЖИННИ берет ГАРРИ за руку.
ДЖИННИ
Тебе не обязательно смотреть, Гарри, мы можем отправиться домой.
ГАРРИ
Если я могу вмешаться и не вмешиваюсь… конечно, я должен смотреть.
ГЕРМИОНА
Тогда это засвидетельствуем мы все.
РОН
Все будем смотреть.
Мы слышим незнакомые голоса…
ДЖЕЙМС (из-за кулис) Лили, хватай Гарри и беги! Это он! Скрей! Беги! Я его задержу…
Раздается удар, затем смех.
Не подходи, понял? Не подходи!
ВОЛЬДЕМОРТ (из-за кулис) Авада Кедавра!
По залу проносится вспышка зеленого света. Гарри вздрагивает.
АЛЬБУС берет его за руку. ГАРРИ крепко сжимает его ладонь, ему очень нужна поддержка.
АЛЬБУС
Он сделал все что мог.
ДЖИННИ встает рядом с ГАРРИ и берет его за другую руку. Он опирается на них, теперь АЛЬБУС и ДЖИННИ не дают ему упасть.
ГАРРИ
За окном – моя мама… Я вижу маму, какая она красивая…
Гремит взрыв, и дверь дома вылетает.
ЛИЛИ (из-за кулис) Только не Гарри, не Гарри, пожалуйста, не Гарри…
ВОЛЬДЕМОРТ (из-за кулис) Отойди, глупая девчонка… Отойди сейчас же…
ЛИЛИ (из-за кулис) Только не Гарри, пожалуйста, возьми меня, убей лучше меня…
ВОЛЬДЕМОРТ (из-за кулис) Последний раз предупреждаю…
ЛИЛИ (из-за кулис) Только не Гарри! Умоляю… сжалься… пощади… Не Гарри! Не Гарри! Пожалуйста, я сделаю что угодно…
ВОЛЬДЕМОРТ (из-за кулис) Авада Кедавра!
И будто молния пронзает тело Гарри. Он падает, он – олицетворенное горе.
И словно сдавленный крик взмывает и затихает вокруг нас.
И мы просто смотрим дальше.
И то, что было, медленно исчезает.
И сцена меняется, вращается.
И ГАРРИ с друзьями и родными поворачиваются и исчезают вместе с ней.
Сцена тринадцатая
ГОДРИКОВА ЛОЩИНА, В ДОМЕ ДЖЕЙМСА И ЛИЛИ ПОТТЕРОВ, 1981 ГОД
Мы среди развалин дома, на который обрушилась страшная ярость.
По обломкам идет ОГРИД.
ОГРИД
Джеймс?
Он осматривается.
Лили?
Он шагает медленно – опасается того, что его ждет. Он глубоко потрясен.
А потом видит их. Замирает. Молчит.
Ой… ой… Это не… это не… Я не… мне сказали, а я-то… я надеялся, все обойдется…
Он смотрит на них и склоняет голову. Что-то бормочет, из глубоких карманов достает мятые цветы и кладет на пол.
Простите, мне сказали, он мне сказал, Думбльдор… не могу я тут с вами оставаться. Они, муглы-то, приедут сюда, со своими мигалками синими, а меня тут найдут – такого увальня огромного, им ой как не понравится.
Он громко всхлипывает.
Тяжко мне вас здесь бросать, тяжко. Но вы только знайте… никто вас не забудет… ни я, ни вообще никакой народ.
И вдруг он слышит – неподалеку как будто сопит маленький ребенок. ОГРИД поворачивается и решительно идет на звук. Смотрит вниз и склоняется над колыбелью, которая словно источает свет.
Ох ты… Привет. Ты, видать, Гарри. Здорово, Гарри Поттер. Я – Рубеус Огрид, и я буду тебе друг, согласен, нет? Потому как туго тебе пришлось, хоть ты того пока и не ведаешь. И друзей тебе надо, чем больше, тем лучше. А теперь, малой, давай-ка пошли отсюда, не возражаешь?
Мигающие синие огни заполняют все почти неземным светом, а ОГРИД нежно берет ГАРРИ на руки.
И, не оглядываясь, по руинам широко шагает прочь.
И мы мягко погружаемся в темноту.
Сцена четырнадцатая
«ХОГВАРЦ», КЛАССНАЯ КОМНАТА
СКОРПИУС и АЛЬБУС, страшно возбужденные, вбегают в класс. С грохотом захлопывают за собой дверь.
СКОРПИУС
Мне прямо не верится, что я это сделал.
АЛЬБУС
Вот и мне прямо не верится.
СКОРПИУС
Роза Грейнджер-Уизли! Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли.
АЛЬБУС
А она отказалась.
СКОРПИУС
Но я ее позвал. Посадил зерно. И оно со временем вырастет в нашу женитьбу.
АЛЬБУС
Ты в курсе, что ты абсолютный фантазер, да?
СКОРПИУС
Я бы абсолютно с тобой согласился – только Полли Чэпмен и правда приглашала меня на школьный бал…
АЛЬБУС
В альтернативной реальности, где ты был намного – намного-пренамного, в миллион раз – популярнее, другая девочка пригласила тебя на свидание, то есть…
СКОРПИУС
Да-да, по логике вещей мне бы полагалось ухаживать за Полли – или разрешить ей ухаживать за мной… она, в конце концов, знатная красотка. Но Роза – это Роза.
АЛЬБУС
А тебе известно, что по логике вещей ты псих ненормальный? Роза тебя терпеть не может.
СКОРПИУС
Поправочка: раньше – да, она меня терпеть не могла, а сейчас видел, как она на меня смотрела, когда я ее приглашал? Вовсе не с ненавистью, нет – с жалостью.
АЛЬБУС
А жалость – это хорошо?
СКОРПИУС
Жалость – это начало, друг мой, фундамент, на котором можно возвести дворец – дворец любви.
АЛЬБУС
Я вот, честное слово, думал, что первый заведу себе девчонку.
СКОРПИУС
О-о, ты и заведешь, без сомнения. Новую преподавательницу зельеделия, например, у которой глаза с поволокой, – она же для тебя достаточно взрослая?
АЛЬБУС
Меня вовсе не тянет на девушек постарше!
СКОРПИУС
И у тебя есть время – масса времени, – чтобы ее соблазнить. На Розу ведь уйдут годы.
АЛЬБУС
Восхищаюсь твоей самоуверенностью.
РОЗА проходит мимо по лестнице и бросает взгляд на обоих.
РОЗА
Привет.
Оба не знают, как ответить, – она смотрит на СКОРПИУСА.
РОЗА
Если будете чудить, будет чудно, но может, оно того не стоит?
СКОРПИУС
Услышал и прекрасно тебя понял.
РОЗА
Вот и отлично, Король-Скорпион.
Она удаляется улыбаясь. СКОРПИУС и АЛЬБУС переглядываются. АЛЬБУС усмехается и тычет СКОРПИУСА кулаком в плечо.
АЛЬБУС
Может, ты и прав: жалость – хорошее начало.
СКОРПИУС
Ты идешь на квидиш? Слизеринцы играют с «Хуффльпуффом» – важный матч…
АЛЬБУС
Мы же вроде ненавидим квидиш?
СКОРПИУС
Люди меняются. Кроме того, я тренировался. Может, со временем попаду в команду. Пошли.
АЛЬБУС
Не могу. Мы с папой договорились встретиться здесь…
СКОРПИУС
Неужто он оторвался от министерской работы?
АЛЬБУС
Хочет куда-то прогуляться… что-то показать мне особенное… поделиться… чем-то.
СКОРПИУС
Прогуляться?
АЛЬБУС
Я сам знаю, что странно. Для укрепления отношений, наверно, или что-то такое же тошнотворное в том же духе. И все же я, пожалуй, пойду.
СКОРПИУС обнимает АЛЬБУСА.
Это еще что? Мы вроде решили не обниматься.
СКОРПИУС
Я как-то сомневался. Надо нам или нет. В этой новой версии нас… которая у меня в голове.
АЛЬБУС
Спроси лучше у Розы, пусть даст указания.
СКОРПИУС
Ха! Да. Точно.
Мальчики чуть отстраняются и улыбаются друг другу.
АЛЬБУС
Увидимся на ужине.
Сцена пятнадцатая
КРАСИВЫЙ ХОЛМ
Прекрасный летний день. ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм.
Оба молчат, солнце ласкает их лица.
ГАРРИ
Так что, ты готов?
АЛЬБУС
К чему?
ГАРРИ
Ну, сначала экзамены за четвертый класс, потом пятый – очень важный год. Я в пятом классе…
Он смотрит на АЛЬБУСА. Улыбается. И быстро говорит.
Много чего натворил. Кое-что хорошее. Кое-что плохое. А еще больше всякого запутанного.
АЛЬБУС
Ценная информация.
ГАРРИ улыбается.
Я на них посмотрел… ну, недолго, чуть-чуть – на твоих маму с папой. Они были… вам вместе было весело. Папа твой пускал кольца из дыма, а ты там… в общем, хохотал без остановки.
ГАРРИ
Да?
АЛЬБУС
Мне кажется, они бы тебе понравились. И нам, мне, Лили и Джеймсу, они тоже понравились бы.
ГАРРИ кивает. Повисает несколько неловкое молчание. Они оба пытаются понять друг друга, и обоим не удается.
ГАРРИ
Знаешь, я считал, что избавился от него – от Вольдеморта, уверен был, а потом шрам опять заболел, и сны возвратились, и я даже снова заговорил на серпентарго, и мне показалось, что вовсе не изменился… что он так меня и не отпустил…
АЛЬБУС
А на самом деле?
ГАРРИ
Часть меня, которая была Вольдемортом, умерла давным-давно, но избавиться от него физически мало – надо еще духовно. А такие вещи… в сорок лет нелегко этому учиться.
Он смотрит на АЛЬБУСА.
То, что я тебе наговорил, – непростительно, и я не надеюсь, что ты забудешь. Но давай оставим это в прошлом и пойдем дальше, ладно? Я попытаюсь стать лучшим отцом, Альбус. Я постараюсь быть с тобой честным и…
АЛЬБУС
Папа, тебе не обязательно…
ГАРРИ
Ты сказал, я ничего не боюсь, но… вообще-то, я боюсь всего. Например, темноты, ты знал?
АЛЬБУС
Гарри Поттер боится темноты?
ГАРРИ
Я терпеть не могу тесных помещений и никогда никому не признавался, но весьма опасаюсь… (он колеблется, прежде чем признаться) голубей.
АЛЬБУС
Ты не любишь голубей?
ГАРРИ (кривится)
Противные, грязные и вечно что-то клюют. У меня от них прям мурашки.
АЛЬБУС
Но они же совершенно безвредные!
ГАРРИ
Знаю. Но больше всего меня пугает, Альбус Злотеус Поттер, что я твой отец. Потому что никакой страховки у меня нет. У большинства, по крайней мере, есть пример, собственный отец – можно учиться у него, быть им или не быть. А у меня нет ничего – ну, то есть очень мало. Я учусь на ходу, понимаешь? Но я очень постараюсь стать тебе хорошим отцом.
АЛЬБУС
А я постараюсь быть хорошим сыном. Пап, я знаю, я не Джеймс, я никогда не стану таким, как вы с ним…
ГАРРИ
Джеймс совсем не такой, как я.
АЛЬБУС
Разве?
ГАРРИ
Джеймсу все достается легко. Мое детство было постоянной борьбой.
АЛЬБУС
Мое тоже. Так что, значит, я – как ты?
ГАРРИ улыбается АЛЬБУСУ.
ГАРРИ
Вообще-то ты больше похож на маму – отважный, пылкий, смешной, и это мне нравится, и поэтому ты, по-моему, просто потрясающий сын.
АЛЬБУС
Я чуть не погубил весь мир.
ГАРРИ
Дельфи никуда бы не делась, Альбус, – а ты вывел ее на свет и помог нам ее победить. Ты, наверное, сейчас не осознаешь, но ты спас нас.
АЛЬБУС
Но надо же было все сделать лучше?
ГАРРИ
А тебе не приходит в голову, что я задавал себе те же вопросы?
АЛЬБУС (его нервы напряжены до предела, он знает, что отец бы так не поступил)
А я тогда… когда мы ее поймали… хотел ее убить.
ГАРРИ
Ты видел, как она убивала Крейга, ты был в ярости, Альбус, и это нормально. И ничего бы ты ее не убил.
АЛЬБУС
Откуда ты знаешь? Может, такова слизеринская часть моей натуры? Может Шляпа-Распредельница во мне это и разглядела.
ГАРРИ
Я не понимаю, что творится у тебя в голове, Альбус, – и вообще, знаешь, ты подросток, я и не должен понимать, что у тебя в голове, – но я понимаю твое сердце. Я раньше не понимал… очень долго, но благодаря этой… «эскападе» до меня наконец дошло. «Слизерин», «Гриффиндор», какой бы ярлык на тебя ни повесили, я знаю – я точно знаю: сердце у тебя доброе… Нравится тебе или нет, но колдуном тебе предстоит стать что надо.
АЛЬБУС
Ой нет, только не колдуном! Я займусь голубиными гонками. Мне прямо не терпится.
ГАРРИ усмехается.
ГАРРИ
Имена, которые тебе дали, – они не должны на тебя давить. Альбусу Думбльдору тоже пришлось вынести много испытаний, сам знаешь. И Злотеус Злей – ну, про него тебе вообще все известно…
АЛЬБУС
Они были хорошие люди.
ГАРРИ
Они были великие люди с огромными изъянами, и, знаешь, может, эти изъяны отчасти и сделали их поистине великими.
АЛЬБУС озирается.
АЛЬБУС
Пап? А почему мы здесь?
ГАРРИ
Я сюда часто прихожу.
АЛЬБУС
Но тут же кладбище…
ГАРРИ
И здесь похоронен Седрик…
АЛЬБУС
Пап?
ГАРРИ
Мальчик, которого убили, Крейг Боукер – ты его хорошо знал?
АЛЬБУС
Нет, не очень.
ГАРРИ
И я не очень хорошо знал Седрика. Он мог бы играть в квидиш за сборную Англии. Или стать великолепным аврором. Да кем угодно! И Амос прав – Седрика сгубили напрасно. Так что я прихожу сюда. Просто просить прощения. Когда могу.
АЛЬБУС
Это… хорошее дело.
АЛЬБУС встает рядом с отцом перед могилой СЕДРИКА. ГАРРИ улыбается сыну и смотрит в небо.
ГАРРИ
По-моему, сегодня будет прекрасный день.
Он касается плеча сына. И они – самую чуточку – приникают друг к другу.
АЛЬБУС (улыбается)
По-моему, тоже.
КОНЕЦ
«Гарри Поттер и проклятое дитя», пьеса в двух частях, впервые была поставлена продюсерскими компаниями Sonia Friedman Productions, Colin Calender и Harry Potter Theatrical Productions. Премьера состоялась в лондонском театре «Палас» 30 июля 2016 года. В спектакле играли:
Действующие лица и исполнители в алфавитном порядке
Дядя Вернон, Злотеус Злей, Лорд Вольдеморт
Пол Бенталл
Скорпиус Малфой
Энтони Бойл
Меланхольная Миртл, Лили Поттер-ст.
Аннабел Болдуин
Полли Чэпмен
Клодия Грант
Огрид, Шляпа-Распредельница
Крис Джармен
Гермиона Грейнджер
Нома Думезвени
Альбус Поттер
Сэм Клемметт
Йенн Фредерикс
Джеймс Лелашёр
Тетя Петуния, Мадам Самогони, Долорес Кхембридж
Хелена Лимбери
Ведьма С Тележкой, Профессор Макгонаголл
Сэнди Макдейд
Амос Диггори, Альбус Думбльдор
Барри Маккарти
Начальник станции
Адам Макнамара
Джинни Поттер
Поппи Миллер
Седрик Диггори, Джеймс Поттер-мл., Джеймс Поттер-ст.
Том Миллиган
Дудли Дурслей, Карл Дженкинс, Виктор Крум
Джек Норт
Гарри Поттер
Джейми Паркер
Драко Малфой
Алекс Прайс
Бейн
Нуно Сильва
Роза Грейнджер-Уизли, Маленькая Гермиона
Шеррелл Скит
Дельфи Диггори
Эстер Смит
Рон Уизли
Пол Торнли
Крейг Боукер-мл.
Джереми Энг Джоунз
Маленький Гарри Поттер
Руди Гудмен
Элфред Джоунз
Били Кио
Юэн Разерфорд
Нэтэниэл Смит
Дилан Стэнден
Лили Поттер-мл.
Зои Браф
Кристина Фрей
Кристиана Хатчингз
Хатчингз
В других ролях
Никола Алексис, Джереми Энг Джоунз, Роузмэри Аннабелла, Аннабел Болдуин, Джек Беннетт, Пол Бенталл, Мораг Кросс, Клодия Грант, Джеймс Хауард, Лоури Джеймс, Крис Джармен, Мартин Джонстон, Джеймс Лелашёр, Хелена Лимбери, Барри Маккарти, Эндрю Макдоналд, Адам Макнамара, Том Миллиган, Джек Норт, Стюарт Рэмзи, Нуно Сильва, Шеррелл Скит
ДУБЛЕРЫ
Хелен Алуко, Мораг Кросс, Чипо Курейя, Том Мэкли, Джошуа Уайатт
Постановщик сценического движения
Нуно Сильва
Ассистент постановщика сценического
Джек Норт движения
Постановщик сценической речи
Мораг Кросс