Глава 13
1857 год
Цыси с ласковой улыбкой протянула к младенцу руки. Мальчик был так хорош: круглолицый, румяный, улыбчивый, он лежал в резной колыбели, и шесть наложниц с императрицей Цыань склонились над ним, восхищаясь царственным ребенком. Цзайчунь был самым избалованным наследником во всем мире. Почти каждый день ему присылали подарки: золотые и серебряные безделицы, фигурки из нефрита, вышитые наряды, тончайшее белье, стихи и музыкальные посвящения.
Императрица Цыань, считавшаяся его официальной матерью, не чаяла души в малолетнем наследнике престола. Цыси по ее милостивому соизволению могла проводить с сыном столько времени, сколько пожелает. С рождением наследника обе окончательно забыли былые распри и существовали в полнейшей гармонии.
Цыси взяла сына на руки и поворковала над ним, после чего с поклоном передала младенца императрице. После рождения наследника она получила высокий статус драгоценной наложницы императора. Единственной драгоценной наложницы императора, второй быть не могло. Выше нее оставалась только сама императрица.
Мечта Цыси сбылась: она добилась положения, богатства, влияния. Возможно, со временем она станет императрицей или даже вдовствующей императрицей. Император совсем плох, частично парализован, в свои двадцать семь он выглядит жалкой развалиной.
Да, Цыси достигла многого. Единственное, чего ей не удалось достичь, — это покоя.
Лицо ее омрачилось. Доверенный евнух императора, а теперь ее тайный шпион Ли Ляньин сообщил вчера кое-что важное. В отличие от Ань Дэхая, Ли Ляньин был невероятно амбициозным, властолюбивым, безудержно жадным, изобретательным и до самозабвения обожал интриги. А еще он был умен, смел, по-своему красив и влюблен в Цыси. Он невероятно страдал из-за своей мужской неполноценности. По дворцу о нем ходили отвратительные слухи, будто бы, все еще испытывая влечение к женщинам, он набрасывался на служанок, царапал их, бил, облизывал и делал еще бог знает что, о чем и сказать невозможно.
Цыси эти сплетни старалась пропускать мимо ушей. Ли Ляньин предан ей и невероятно полезен, без него она во дворце как без рук. Не было поручения, которое он не мог или не захотел бы выполнить. Прослужив при дворе многие годы, он знал всех и каждого и оставался доверенным слугой императора. Одним словом, он незаменим.
Так вот, этот самый Ли Ляньин донес на днях, что император издал тайный указ, в котором предупреждал, что в случае его смерти она, Цыси, попытается вмешаться в государственные дела, и поэтому, дабы спасти империю, Сяньфэн приговаривает Цыси к самоубийству после своей кончины. Об этом указе он сообщил лишь нескольким приближенным князьям: Дуаньхуа, своему племяннику Цзай Юаню и военачальнику Су Шунь.
Да, тому самому гнусному лицемеру Су Шунь, что присылал ей подарки на рождение сына и в честь ее возведения в сан драгоценной наложницы. И жена его, такая же лицемерка, хлопотала вокруг Цыси во время беременности. Улыбаются в глаза, а только отвернешься — готовы кинжал в спину вонзить.
Цыси так расстроили эти воспоминания, что ей с трудом удавалось удерживать на лице безмятежную улыбку. Только бы императрица не попросила ее спеть. Этой пытки ей уже не вынести. К счастью, Цзайчунь состроил какую-то особенно уморительную мину, а потом рассмеялся, и все находившиеся в комнате женщины тут же подхватили его смех.
Голоса звучали как перезвон серебряных колокольчиков, фарфоровые лица были безупречны, улыбки нежны и приветливы, нарядные платья и прически, украшенные цветами, изысканны, а сердца черны и полны зависти. Цыси видела каждую насквозь. Только такая наивная особа, как Цыань, могла принимать их восторги и аханье за чистую монету.
Но каков Сяньфэн? Жалкое, слабовольное порождение цинской династии, немощное духом и телом, озабоченное лишь отправлением своих плотских потребностей. Позор Поднебесной. Крестьяне захватили половину империи, а он и пальцем не пошевелил.
Предатель, слабовольный неблагодарный мерзавец! Прикрывается ее юбкой и ее же хочет обречь на смерть. Стоило Цыси подумать о нем, как настроение ее окончательно испортилось, и она, сославшись на головную боль, поспешила покинуть покои императрицы.
Сказать по правде, эти ежедневные визиты и игры с сыном порядком утомляют ее. Цыси не испытывала к розовощекому крепышу никаких чувств. Его появление на свет вызвало у нее лишь тихое самодовольство. Никому еще не удавалось так ловко провернуть настолько сложное дело.
Конечно, ей помог Ли Ляньин. С тех пор как больше года назад старый увалень Ань Дэхай ушел на покой, любимый императорский евнух сделался ее доверенным лицом. Она осыпала его золотом, поверяла тайны, он помогал ей осуществлять самые смелые замыслы. Без него рождение наследника не удалось бы обставить так гладко.
Цыси никак не могла забеременеть от болезненного Сяньфэна. А время шло, и во дворце снова начались пересуды о том, что она, возможно, так же бесплодна, как и императрица Цыань. К счастью, император привязался к одной служанке из хань, маленькой и тихой, и не менее пяти раз осчастливил ее. Ли Ляньин тотчас же доложил о вопиющем безобразии. Цыси, разумеется, велела приволочь распутную китаянку к ней во дворец, желательно за волосы. Она планировала расправиться с негодной по своему обыкновению — избив палками или заставив мерзавку босой бегать по залу, пока не упадет замертво. Беготня была особенно изощренной пыткой: ступни у всех природных китаянок были изуродованы пеленанием, и те шагу ступить не могли без специальной обуви.
По счастью, Ли Ляньин остановил ее. Нашептал, что спешить не стоит. А вдруг после стольких соитий девушка забеременеет? Она молода, здорова и вполне может понести от императора. Цыси мгновенно остыла — опустилась в кресло, взяла свой медальон и надолго задумалась.
— Приведи ее, — велела она, когда все было решено. — Ты прав: мне нужен ребенок. Но если она не оправдает наших надежд, тебе придется сильно потрудиться, чтобы раздобыть мне другого младенца.
Евнух склонился еще ниже и поспешил за служанкой.
Цыси была непревзойденной актрисой. Все, включая императора, императрицу и даже придворного лекаря, который определял состояние своих пациенток исключительно по частоте пульса, весь двор, включая ненавистных князей, уверовали в ее беременность. Чуин — так звали служанку, понесшую от императора, — скрывали в задних покоях, кормили, поили, изредка позволяли подышать свежим воздухом, но только по ночам. Никто за девять месяцев ни разу не усомнился в беременности Цыси.
Даже когда император, согласно обычаю, на седьмом месяце беременности пригласил в компаньонки Цыси не единожды рожавших дам, дабы она набралась у них мудрости, и вызвал погостить в Запретном городе ее собственную мать, никто не заподозрил Цыси во лжи. Она привязывала фальшивый живот, меняла походку, манеру речи, завела небольшие капризы и так достоверно вела себя, что даже многодетные матроны не распознали ее игру.
Когда же начались роды, они с Ли Ляньином приняли их, а затем Цыси собственноручно убила несчастную Чуин и, измазавшись кровью убитой, изобразила только что родившую мать. Никто при дворе не заподозрил худого. Лекарь, помогавший при родах, был запуган так, что никогда бы не посмел раскрыть рта. Труп бедной девушки ночью был выброшен в старый глубокий колодец, уже ставший могилой для многих жертв драгоценной наложницы.
Итак, 27 апреля 1856 года Цыси родила императору наследника. Запретный город ликовал. Все восхваляли императора, императрицу, наследника и даже наложницу, произведшую на свет продолжателя династии. Цыси выдохнула свободно. Теперь положение ее было стабильно.
Императрица называла ее младшей сестрой, император даровал ей высший чин, полагающийся наложнице, музыканты ее восхваляли, евнухи искали расположения, придворные дамы — дружбы. Казалось бы, можно перевести дух, и Цыси действительно отдыхала душой первые месяцы. И совершенно напрасно.
Пока в Запретном городе праздновали рождение наследника, за его пределами бушевала гражданская война. Восстание, поднятое нищими крестьянами южных провинций, превратилось в общекитайское движение против маньчжурского господства и главным образом против правящей династии Цин. Казна опустела, правительственные войска терпели одно поражение за другим, население в панике бежало на север, а те, кто оставался, присоединялись к восставшим.
Бунтовщики уже захватили древнюю столицу Китая Нанкин и теперь двигались к Пекину. Необходимо было срочно принимать меры, но император Сяньфэн был слишком безволен, чтобы что-то предпринять, а Цыси как раз слишком деятельна, чтобы сидеть сложа руки. В конце концов, ее отец всегда советовался с ней и находил ее рассуждения толковыми и полезными.
И Цыси предприняла новую попытку спасти супруга и империю. Правда, на этот раз она действовала более тонко. Император позволил ей тайно, за ширмами присутствовать на государственных советах. Он привык обращаться к ней за помощью и с удовольствием прислушивался к ее суждениям.
Увы, теперь участие драгоценной наложницы вызывало недовольство в его ближайшем окружении. Князья и военачальники роптали и напрямую жаловались на Цыси императору. Тот, однако же, одурманенный опиумом, обессиленный недугами и от природы равнодушный к делам государства, лишь отмахивался и продолжал прислушиваться к советам наложницы.
Цыси не волновалась. Во дворце даже цикада не могла щелкнуть так, чтобы об этом не стало известно евнухам, и прежде всего Ли Ляньину. Уж он-то сумеет принять нужные меры и уберечь ее от беды, даже если придворные станут плести интриги.
Оказалось, что она ошиблась. Князья все же добрались до его величества и успели склонить его на свою сторону — заставили подписать этот чудовищный указ.
Цыси покинула дворец Земного спокойствия и прошла в свой любимый павильон на пруду с цветущими лотосами. Велев свите оставаться на берегу, она перешла по изогнутому мостику, выбрала место в тенистом углу и предалась раздумьям. Тихо шевелились на ветру тонкие ветви ивы, теплый ветер доносил запахи цветущего сада, мелькали над водой стремительные серебристые стрекозы, золотыми искорками уходили на глубину рыбы. Но пышная красота и свежесть поздней весны не трогали сердце бывшей наложницы Ланьхуа. Она сидела, погруженная в свои мысли, и привычными движениями поглаживала медальон.
Выживать, снова выживать. Чтобы сохранить свое положение, ей нужны союзники. Но не кто угодно — ее союзники должны быть под стать врагам, из князей и военачальников, влиятельных и высокородных. Они должны составить ее партию при дворе. Император слаб, здоровье его подорвано. Никто не говорит об этом вслух, но дни его величества сочтены. Цыси лучше, чем кому-либо, известно, насколько он плох. Он протянет еще года два, от силы три, а кто затем станет правителем Поднебесной?
Цзайчунь слишком мал. Его сестра не может взойти на престол: в династии Цин женщины не вправе наследовать власть.
Солнце уже клонилось к западу, а драгоценная наложница все сидела в тени ив, недвижная, как изваяние, углубленная в себя, и ни одна из прислужниц не посмела нарушить ее уединение.
Неизвестно, как долго она просидела бы так, если бы не явился посланник императора. Пришлось спрятать тревогу. Она выпорхнула из павильона беззаботной птичкой; туфельки тихонько постукивали по мостовой Запретного города, когда любимая наложница императора спешила на зов своего повелителия. Нежное бело-розовое личико светилось радостью, выразительные глаза, предмет зависти многих обитательниц гарема, ярко сияли, улыбка была по-детски нежна и наивна. Прекраснейший из цветов императорского сада — так сказал о ней придворный поэт и был прав.
Император Сяньфэн возлежал на ложе в тени своего любимого павильона и скучал. Его мучили боли, и сейчас он ждал свою прекрасную фею, чтобы она приготовила ему шарик спасительного зелья. Никто не умел делать это так ловко, как Цыси. Она убаюкает его, примет на себя часть его забот.
И почему эти назойливые князья невзлюбили бедняжку? Цыси так умна, очаровательна, трудолюбива, она с радостью разбирает за него бумаги, помогает готовить указы. Она всего лишь помощник, облегчающий его тяжкую ношу, все решения Сын неба принимает сам.
Но князья наседали, и ему пришлось согласиться. В случае его смерти Цыси последует за ним, дабы и в загробном мире услаждать его слух пением и занимать ум поэзией и беседой. Сяньфэн вздохнул, собираясь выразить монаршее нетерпение, но послышались легкие шаги, и он улыбнулся. Сейчас ему станет легче, мир окрасится волшебными красками, и они с Орхидеей уплывут в страну грез.
Цыси сидела в театральной ложе за шелковой ширмой, расшитой драконами, и сквозь щелочку разглядывала явившихся на представление мужчин. По правую руку от императора помещался тучный Цзай Юань, он что-то нашептывал повелителю, и тот милостиво улыбался. Ох, как бы ей хотелось задушить этого самодовольного истукана! Его мозгов только и хватает на бабские интриги. Лучше бы возглавил войско и разбил тайпинов, они, кажется, уже собственное государство провозгласили, это при живом-то Сыне неба! Неслыханная дерзость! А первый вельможа слушает оперу, обжирается, кутается в нежнейшие шелка и в ус не дует.
Цыси остановила взгляд на молодом князе Чуне, младшем брате императора. Ему девятнадцать, он хорош собой, добродетелен, честен и пока не участвует в дворцовых интригах. Цыси сверкнула глазами из-за ширмы.
— Ли Ляньин, как думаешь, не пора ли нашему князю Чуне жениться?
Старая лиса все понял правильно.
— На ком, по вашему мнению, ему следует жениться, госпожа? Вы знаете достойную девушку?
— Моей младшей сестре Дафэн уже исполнилось восемнадцать, пора ей подыскать мужа. — Цыси улыбнулась своему конфиденту. — Что думаешь?
— Прекрасный выбор, который, я полагаю, одобрят и князь, и сам император, — почтительно склонился Ли Ляньин.
— Я тоже так думаю.