Книга: Бартлби и компания
Назад: 79
Дальше: 99

80

Здесь и далее цитируется Вступление А.Камю к «Максимам» Шамфора: Camus A. Introduction aux «Maximes» de Chamfort (1944).

81

Фелисберто Эрнандес (1902–1964) – уругвайский писатель.

82

Ронкалли (в миру Анджело Джузеппе Ронкалли; 1881–1963) – Папа Римский Иоанн XXIII (избран в 1958 г.)

83

Игнасио Видаль-Фольч (р. 1956) – испанский писатель, журналист.

84

По преимуществу (фр.).

85

«Тухляками» в Студенческой резиденции называли тех, кто крепко держался за отжившее, не признавая перемен.

86

Энрике Банчс (1888–1968) – аргентинский поэт.

87

Жорж Морис де Герен (1810–1839) – французский поэт.

88

«Письмо лорда Чэндоса» здесь и далее цитируется в переводе А. Назаренко по изданию: Гофман сталь Гуго фон. Избранное. М, 1995.

89

Артур Шницлер (1862–1931) – австрийский писатель.

90

Глава из «Описания одной борьбы».

91

Речь идет об автобиографическом романе австрийского писателя Роберта Музиля (1880–1942) «Душевные смуты воспитанника Тёрлеса». Перевод С. Апта.

92

Бруно Шульц (1892–1942) – польский поэт.

93

Освальд Винер (р. 1935) – австрийский писатель, член «Венской группы».

94

Педро Касариега Кордоба (1955–1993) – испанский поэт, прозаик; покончил жизнь самоубийством.

95

Клеман Россе (р. 1939) – французский философ; «Выбор слов» (фр.).

96

«Тюбинген, январь» из книги «Роза никому» (1963). Перевод Анны Глазовой.

97

Цитируется по изданию: Валери Поль. Юная Парка. M., 1994. Перевод И. Кузнецовой.

98

Ричард Вудхаус (1788–1834) – английский юрист, правовед, лингвист, друг Китса. Далее письмо Китса цитируется по: «Живейшее принятие впечатлений». Письма Джона Китса. Перевод А. Ливерганта. – Вопросы литературы, 2002, сентябрь – октябрь.
Назад: 79
Дальше: 99