72
Жиль Делёз (1925–1995) – французский философ, психоаналитик.
73
Запись от 3 декабря 1911 г.
74
Сирил Верной Конноли (1903–1974) – английский писатель, критик.
75
Хуан Бенет (1927–1993) – испанский писатель.
76
Жак Ваше (1896–1919) – французский поэт, оказал решающее влияние на мировоззрение многих будущих сюрреалистов.
77
Карлос Диас Дуфоо (сын) (1888–1932) – мексиканский писатель, автор единственной книги «Эпиграммы» (1927).
78
Себастьен Рок Никола Шамфор (1741–1792) – французский моралист.
79
Хавьер Серкас(р. 1962) – испанский писатель.
80
Здесь и далее цитируется Вступление А.Камю к «Максимам» Шамфора: Camus A. Introduction aux «Maximes» de Chamfort (1944).
81
Фелисберто Эрнандес (1902–1964) – уругвайский писатель.
82
Ронкалли (в миру Анджело Джузеппе Ронкалли; 1881–1963) – Папа Римский Иоанн XXIII (избран в 1958 г.)
83
Игнасио Видаль-Фольч (р. 1956) – испанский писатель, журналист.
84
По преимуществу (фр.).
85
«Тухляками» в Студенческой резиденции называли тех, кто крепко держался за отжившее, не признавая перемен.
86
Энрике Банчс (1888–1968) – аргентинский поэт.
87
Жорж Морис де Герен (1810–1839) – французский поэт.
88
«Письмо лорда Чэндоса» здесь и далее цитируется в переводе А. Назаренко по изданию: Гофман сталь Гуго фон. Избранное. М, 1995.
89
Артур Шницлер (1862–1931) – австрийский писатель.
90
Глава из «Описания одной борьбы».
91
Речь идет об автобиографическом романе австрийского писателя Роберта Музиля (1880–1942) «Душевные смуты воспитанника Тёрлеса». Перевод С. Апта.
92
Бруно Шульц (1892–1942) – польский поэт.
93
Освальд Винер (р. 1935) – австрийский писатель, член «Венской группы».
94
Педро Касариега Кордоба (1955–1993) – испанский поэт, прозаик; покончил жизнь самоубийством.
95
Клеман Россе (р. 1939) – французский философ; «Выбор слов» (фр.).
96
«Тюбинген, январь» из книги «Роза никому» (1963). Перевод Анны Глазовой.
97
Цитируется по изданию: Валери Поль. Юная Парка. M., 1994. Перевод И. Кузнецовой.
98
Ричард Вудхаус (1788–1834) – английский юрист, правовед, лингвист, друг Китса. Далее письмо Китса цитируется по: «Живейшее принятие впечатлений». Письма Джона Китса. Перевод А. Ливерганта. – Вопросы литературы, 2002, сентябрь – октябрь.