37
Риторически (фр.).
38
Великан-людоед (фр.).
39
Зд. Дуврский пролив (Па-де-Кале) – самая узкая часть Ла-Манша, разделяющая Великобританию и материковую часть Европы.
40
Зд. Восхитительно, мессир Браво! (фр.)
41
Самсон – могучий иудейский воин, сила которого заключалась в его волосах, которые он не должен был стричь (библ.).
42
«Пусть устыдится подумавший об этом плохо» (старофр.).
43
Этельстан (924–939) – король Уэссекса, первый монарх Англии и один из величайших англосаксонских королей.
44
«Старый» собор Святого Павла (сгорел при пожаре 1666 г.), как и нынешний Сент-Пол, находился на Ладгейт-Хилл, самом высоком месте Лондона.
45
Флит – один из притоков Темзы, в настоящее время его русло убрано под землю.
46
Ворота Ладгейт – самые западные в лондонской стене (снесены в 1780 г).
47
Левант – общее название стран Восточного Средиземноморья.
48
Онфлер – морской порт во Франции, расположенный в устье Сены напротив Гавра.
49
Руан – историческая столица Нормандии. С 1419 по 1449 г. был в руках англичан.
50
Прозвище Эдуарда I (1272–1307), короля Англии из династии Плантагенетов.
51
Стратагема – хитроумный план, направленный на достижение военных, политических, экономических или личных целей.
52
Табард – накидка с короткими рукавами, открытая с боков; обычно костюм герольда.
53
Саутворк – район на юге Лондона, отделенный Темзой от Вестминстера и Сити.
54
Король Эдуард Плантагенет (лат.).
55
Солент – пролив в северной части Ла-Манша, отделяет остров Уайт от южного берега Великобритании.
56
Благоухание (фр.).
57
«Народ Севера – народ коварный, народ, склонный к разбою» (лат.).
58
«Великий бастард Бургундский» (1421–1504) – Антуан, незаконнорожденный сын и первенец Филиппа III Доброго, герцога Бургундии.