32
Ад кромешный
– Нужно вернуться к развалинам города, – сказал Сайлас. – Мне кажется, проблема гораздо серьезнее, чем мы предполагали.
– Что вы имеете в виду? – спросил Чо.
– Мне кажется, они не мертвы, – сказал Сайлас. – Ваши люди и мои помощники. По крайней мере, еще не мертвы, – он махнул рукой в сторону трупов. – Я думаю, их просто использовали, точно так же, как использовали несчастную Коллин.
Чо непонимающе посмотрел на него:
– Не хочу показаться бесчувственным, доктор, но разве вот это не Коллин? – он показал на мертвое тело, которое Перкинс помогла вынести из фургона. – И как так может быть, что она не мертва?
Сайлас посмотрел на завернутое в ткань тело и быстро заморгал, борясь с подступающими слезами. У него получилось.
– Да, это она, – ответил он. – Просто я хочу сказать – мне кажется, что их могут использовать точно так же, как использовали ее, – на несколько секунд у доктора перехватило горло, пока он пытался выговорить эти несколько слов. – Мне кажется, ей что-то вложили внутрь, чтобы она это выносила. Когда процесс завершился, это вырвалось из нее.
Чо, ни слова не говоря, мрачно смотрел на него некоторое время, а потом пробормотал что-то себе под нос, правда, Перкинс не услышала что. Когда он снова заговорил, его голос звучал громче:
– По-вашему получается, что мы имеем дело с какой-то кучей жуков, – сказал он. Помолчал минуту, как будто до него только что дошло, потом отмахнулся: – У меня нет времени на это дерьмо. Нужно проверить, что там с лифтом.
И пошел к станции связи.
Перкинс посмотрела ему вслед. Она поняла, что он хотел сказать. В этот момент вся научная информация в мире значила для него меньше, чем жизни пропавших парней.
Фогель пожала плечами:
– Вам нужно попасть прямо на место раскопок? Или можно остановиться на полпути?
– Думаю, можно на полпути, этого хватит, – сказал Сайлас. – Корабль. Кажется, это он создает помехи. Если мы его объедем, я, скорее всего, смогу поймать сигнал, который передают зонды. И если они еще работают, то, скорее всего, уже сняли достаточно информации, чтобы мы смогли понять, с чем имеем дело.
Доктор выглядел отстраненным, глядя куда-то вдаль. Фогель показалось, что в этом состоянии он пребывает большую часть времени.
– Ну так давайте это сделаем, – она встала и направилась к грузовику.
– Нам потребуется оборудование, – Сайлас поднялся и повернулся к фургону.
– Я разверну вашу антенну, подключу к нашим мониторам, и мы загрузим ее в кузов, – Перкинс вздохнула. – Надо выяснить, на какой частоте работает передатчик. Может быть, что-то из этого выйдет.
Она снова залезла в фургон и почувствовала, как ее зазнобило. Постаралась не обращать на это внимания. В призраков она не верила, зато верила в безотказный способ «убраться отсюда как можно быстрее». Она проверила нижнюю панель антенны на предмет того, не написана ли на ней частота. Ничего не нашла.
«Ну конечно, – подумала она, пытаясь не обращать внимания на бьющий ее нервный озноб. – И почему это должно быть легко?»
Минут через пять Перкинс выбралась из фургона, неся в руках антенну. Она весила столько, что ей даже думать об этом не хотелось, но она справилась. И пока возбужденная до предела Фогель ждала, Перкинс подключила антенну к приборной панели в кузове грузовика и притащила батареи.
Пока она этим занималась, Фогель подошла к Чо.
– Отвезем профессора на другую сторону корабля, – сказала она, – хотим проверить, не доходят ли туда сигналы от зондов. Это ненадолго.
– Черта с два вы куда-то поедете, – ответил Чо. – Нам не хватает только…
– Нет! – вмешался Уиллис. – Это именно то, что нам нужно, и я еду с вами. Эта информация бесценна, – он помолчал, потом добавил: – Наградные, которые мы сможем за это получить, гораздо больше, чем вы можете вообразить, мистер Чо.
Техник задумался на мгновение, как будто не доверяя тому, что сказал Уиллис. Потом пожал плечами и махнул рукой Фогель.
– Ладно, двигайте, – сказал он. – И возвращайтесь побыстрее, черт возьми.
Они залезли в грузовик, завели его и поехали к задней части корабля. За рулем сидела Перкинс. Уиллис все время оглядывался по сторонам, как будто боялся, что за каждым поворотом скрываются черные чудовища.
Хотя вообще-то такое вполне могло быть.
Сайлас, сидевший в кузове грузовика, занимался своей техникой, Фогель проверяла оружие.
«Сделаем все по-быстрому, – думала Перкинс. – Проедем ровно столько, сколько нужно, чтобы поймать сигнал. – Ей не нравилась сама идея оказаться рядом с местом, где Петрович попал под кислотный душ. – Загрузим данные с зондов, и к черту отсюда».
Минут через десять они заехали на другую сторону. Когда они остановились, Фогель была вся мокрая. Перкинс не могла ее за это винить – та билась с этими тварями по-настоящему. Перкинс вообще их живьем не видела, а испугалась так, что чуть в штаны не напустила. Она развернула грузовик, приготовившись максимально быстро тронуться с места.
– Можем ехать, – сказал Сайлас, прервав молчание.
– Что? – рука Перкинс дернулась к пистолету прежде, чем она поняла, что он сказал.
– Теперь мы можем ехать. У нас есть то, за чем мы пришли.
Услышав эти слова, Уиллис чуть из штанов не выпрыгнул от радости.
Перкинс врубила зажигание, и машина рванула с места. Пока они, подпрыгивая на ухабах, летели вперед, Сайлас смотрел на дисплей, а Уиллис заглядывал ему через плечо, и вид у него был, как будто он собирался заорать. Потом они остановились рядом со станцией связи, ученый отложил дисплей в сторону, выпрыгнул из машины и, не проронив ни слова, пошел прочь.
– Не надо нас благодарить, – бросила ему вслед Фогель. – Мы были рады помочь.
Уиллис взял дисплей, посмотрел на данные, и на его лице появилось восторженное выражение. Перкинс вытянула шею, пытаясь понять, что он там увидел.
– Здесь не все, но все это время зонды работали, – сказал он. На экране была картинка, напоминавшая внутреннюю часть космического корабля. Он нажал пальцем на экран, и появился общий вид пещеры. Повсюду были видны развалины – всевозможные строения разных форм и размеров занимали всю площадь изображения. – Инопланетный город, – сказал он. – Здесь одной научно-исследовательской работы на многие десятилетия.
– Раньше когда-нибудь случались такие же большие находки? – спросила Перкинс. Он посмотрел на нее и отрицательно покачал головой.
– Ни о чем подобном не слышал. И нам не нужно слишком торопиться. Очень возможно, что здесь ничего нет, – он замолчал и уставился на экран. – Но я так не думаю. Мне кажется, здесь много чего есть. Много чего.
Его голос звучал отстраненно, и ей показалось, что парень уже начал прикидывать, как будет тратить заработанные деньги.
Она невольно улыбнулась.
Оставив Уиллиса наедине с монитором, Перкинс вылезла из машины и подошла к основной группе, где шел ожесточенный спор. Взгляд, который Чо бросил в ее сторону, был частично раздраженным, а частично молил о помощи.
В центре внимания был Сайлас и еще двое из его группы – накачанный мужик по имени Фоулер и женщина, тыкавшая пальцем в грудь Чо. Перкинс ускорила шаг, желая предотватить возможный перелом пальца.
– Что тут происходит? – спросила она.
Все одновременно заговорили. Чо заорал громче всех, и на мгновение установилась тишина.
– Доктор Сайлас считает, что мы должны взорвать весь уровень, – сказал главный техник. – И, типа того, прямо сейчас.
– Что? – Перкинс уставилась на ученого, он встретил ее взгляд. Его глаза были мокрыми, нижняя губа обиженно оттопырилась.
– Это не т-так, – сказал он, заикаясь. – Это ваш человек, Декер, задал вопрос. Мне Уиллис сказал. Сказал, что н-не знает, что ответить. Я и решил, что нужно все объяснить.
– Что за вопрос?
– Что случилось с инопланетянами.
– Что?
– Что случилось со всеми этими инопланетянами? Я не этих имею в виду, – он махнул рукой в сторону валявшегося на земле набора из трупов. Потом показал на разбитый корабль и раскопки, которые велись рядом с ним, – а их. Тех, кто здесь жили давным-давно. Ту расу, которая построила город и этот корабль. Что с ними со всеми случилось? – доктор Сайлас глотнул воздуха. – Кажется, я знаю ответ. Вот эти вот твари с ними случились, – он ткнул пальцем в сторону мертвых Чужих.
– Я думала, строители города давным-давно умерли, – Перкинс покачала головой. Тревожность этого парня казалась заразной. Она подумала, что стоило попросить Петровича вмешаться и вколоть ему что-нибудь успокоительное. Но тут Сайлас улыбнулся и кивнул.
– Да! – сказал он. – Точно. И эти, другие, с кислотной кровью, тоже должны были умереть, даже если это они уничтожили жителей города. Но они не умерли!
Чо переступил с ноги на ногу.
– Что-то я вас не пойму, доктор, – сказал он. – Чем бы эти мрази ни были, они не очень похожи на мертвых, и у нас есть приказ захватить одну с собой.
– Мы имеем дело с инопланетными существами! – ответил Сайлас, и настала очередь раздражаться ему. – Мы не знаем, какой у них жизненный цикл. Но если они находятся здесь с момента катастрофы корабля, можно говорить о веках. И они готовы сделать с нами то же самое, что они сделали с целым городом.
После этих слов все замолчали. Наконец Чо выпрямился и нетерпеливо махнул рукой.
– Займись этим, Перкинс, – сказал он. – Мне нужно переговорить с Мэннингом, – и он пошел к станции.
«Вот козел!» – подумала Перкинс, но вслух ничего не сказала.
– Что вы имеете в виду, доктор? – вместо этого спросила она. – Почему вы думаете, что это одни и те же существа?
– Тут не должно было остаться ничего живого, – Сайлес развел руки в стороны, как будто вбирая в себя окружающее пространство. – Это место было закупорено наглухо. Веками. И никто не знал об этом городе. Никто. Он был брошен больше тысячи лет назад, насколько нам это известно. Здесь нет источников воды, влажность менее десяти процентов, нет чистого воздуха. Здесь не должно быть ничего размером больше микроба. Но когда мы проникли внутрь корабля, то нашли тела, такие старые, что их почти невозможно было распознать. И всех их объединяла одна вещь. В грудной клетке у каждого была дыра. Это было настолько невозможно, что мне нужно было подтверждение, я должен был свериться с данными, полученными зондами, – продолжил он. – Я молился, чтобы я оказался неправ, но все подтвердилось.
– Но ведь невозможно жить так долго, не правда ли? – сказала Перкинс.
– Что бы мы ни думали по поводу того, что возможно, нечто вырвалось из ее тела точно так же, как оно вырывалось из грудных клеток тех мертвецов на корабле, – в его голосе зазвучал настоящий ужас, когда он показал пальцем на паукообразную тварь. – Оно откладывает яйца в носителя. Носитель позволяет яйцу созреть, и тогда особь вылупляется. Прорвавшаяся наружу тварь растет и становится похожей на одну из этих взрослых особей.
Женщина, которая показывала пальцем на Чо, заговорила, но Перкинс не смогла понять ни слова. Что за язык это ни был, она такого раньше никогда не слышала.
– Чтобы разрушить целый город, их должно было быть очень много, сотни, – Сайлас посмотрел на Перкинс расширенными от ужаса глазами, как бы умоляя ее понять его. – И если это именно то, что с ними случилось – а я уверен, что так и было – то что произошло с остальными?
Перкинс собралась ответить, но ее прервал жуткий вопль.