Книга: Месть самураев (трилогия)
Назад: 402
На главную: Предисловие

403

Сики-соку-дзэ-ку – В этом мире все иллюзорно.

404

Хабукадзё – ад.

405

Бамбуковый свиток – связан из плоских палочек, сшитых нитью. Иероглифы писались сверху вниз.

406

Кэн – 1,8 м.

407

Какумагуса – коптильщик голов.

408

Стража свиньи – 21–23 часа.

409

Сюрикэн – стальная игла.

410

Хаятори – «летающая птица».

411

Касасаги – понятие «судьба судеб».

412

Ябурай – заграждения из заостренного бамбука в виде ежей.

413

Подьярок – молодой волк (6-12 месяцев).

414

Кидзины – демоны, которые ели деревья, кроша их камнями.

415

Сюко – лазательные когти.

416

Собудзукири нанигата – нагината с очень длинным лезвием.

417

Нервасунд – Гибралтар.

418

Миклагард – Константинополь.

419

Такубусума – белое дерево, цветы которого ядовиты для человека.

420

Юфу – заклинания.

421

Гэнкай – Внутренне море.

422

В японском языке тона бывают: ровные, поднимающиеся и падающие, в зависимости от этого одно и то же слово имело разное значение.

423

Сямисэн – трехструнный музыкальный инструмент, отдаленно напоминающий лютню.

424

Гокураку – рай.

425

Гуа – молот в форме дыни.

426

Сидзими – съедобный моллюск.

427

Тюдзё – второй начальник войск в чине четвертого ранга.

428

Тайсёгун – второй начальник войск в чине первого ранга.

429

Ронин – самурай, не имеющий господина.

430

Дайнагон – старший советник.

431

Камадо – огнемет.

432

Дайкю – длинный лук.

433

Сёгун – командующий малой армией.

434

Кусаригама – серп с цепью.

435

Сёнагон – третий начальник в чине пятого ранга.
Назад: 402
На главную: Предисловие