Примечания
1
Игра слов. Pick up – «подцепить девчонку» (англ., жарг.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
«Мальтийский сокол» – популярный роман американского писателя Д. Хэмметта, неоднократно экранизированный.
3
Парчиси – другое название «Двадцать пять» – популярная в США упрощенная адаптация старинной индийской настольной игры.
4
Физическое понятие, часто применяемое в психологии. Частотные параметры белого шума близки к звуку расположенного поблизости водопада.
5
Вымышленный «идеальный» город, в котором происходило действие двух популярных в США телевизионных сериалов.
6
Разновидность комикса, где содержание крупного литературного произведения передается в рисунках.
7
Немецкие сосиски для жарки из свиного фарша.
8
Специальная облегченная программа пересечения границы между США и Канадой.
9
Кастрюля или сковородка с длинной ручкой.
10
Главный герой романа «Мальтийский сокол».
11
Персонаж американского сериала – частный сыщик.
12
Приозерье, земля у озера (от англ. Lakeland).
13
Быстро, срочно (исп.).
14
Американская актриса, жена Харрисона Форда.
15
Название экскурсий по котловине Ниагарского водопада на прогулочных судах.