Книга: Динозавр (сборник)
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

Приезд генерала задерживался. Длинные тени уже поползли от корпусов научно-исследовательского центра, когда его самолет приземлился на раскаленное за день взлетное поле. На верхушках деревьев рядом с полосой горели посадочные опт.
Нельсон, нервничая, ходил по краю поля. Издали он увидел, как распахнулась дверь самолета. Помощник ретировался, пропуская вперед внушительную фигуру в военной форме. Звезды на генеральских эполетах зловеще отсвечивали, на груди громоздились планки с медалями. Когда генерал спускался по трапу, Нельсон с удивлением заметил, какие у него короткие ноги. Сейчас он напоминал доктору быка перед корридой.
Последовало ледяное приветствие, после чего важная шишка водрузился на заднее сиденье ожидавшей его машины, и они поехали через аэродром к научно-исследовательскому центру. До лаборатории было смехотворно близко, они запросто дошли бы пешком, но генерал заказал машину, и у Тэда не возникло ни малейшего желания спорить. За пять лет, в течение которых центр находился в ведомстве Перри, они не смогли прийти к согласию. Нельсон и его подчиненные были учеными и иногда забывали о военной махине Пентагона, что висела над ними. Выражение лица Перри говорило о том, что генерал собирается освежить их память.
Когда они припарковались рядом с лабораторией, Перри не стал дожидаться, пока его пригласят в кабинет доктора, и решительно двинулся вперед. Его каблуки тяжело затопали по кафельному полу. Он не проронил ни слова с тех пор, как они поздоровались у самолета, и у Тэда уже пробегал по спине неприятный холодок. Только когда за ними закрылась дверь кабинета, генерал резко повернулся к нему.
— Ну! — рявкнул он. — Где он?
— К сожалению, сэр, мы до сих пор не нашли его, — неуверенно ответил доктор. — По крайней мере, целиком, — горько добавил он.
— Что вы хотите этим сказать? — круто обрубил генерал.
Доктор неопределенно развел руками.
— Где вы искали его? — спросил Перри.
— Всего час назад в лесу за аэродромом. Мы кругами прочесали весь лес.
Генерал, казалось, немного успокоился.
— Он должен наконец умереть. Хватит с ним возиться, — заметил он холодно.
Нельсон с отвращением посмотрел на него, как на живое ископаемое.
— У него сейчас линяют руки, — сказал он. — Его клетки, вероятно, вырабатывают новый покров. Может быть, в следующий раз поиски будут более удачными.
В голосе генерала появилась издевка.
— Клетки, — прорычал он. — Какие клетки? Что вы имеете в виду, Нельсон?
— Доктор Лорин и я считаем, что тело Стива Веста инфицировано чуждой землянам формой жизни. Это показали эксперименты, которые мы проводили с культурами разных тканей в поисках правильных условий размножения. В то время мы могли контролировать его поведение. Сейчас Вест убивает свои жертвы, потому что ему нужен материал для развития и роста этой новой формы.
— Продолжает убивать? — заорал генерал. — Вы хотите сказать, он убил еще кого-нибудь?
При других обстоятельствах Тэд обрадовался бы тому, что последнее сообщение мгновенно сбило спесь с этого твердолобого солдафона, воплощенной карикатуры на американскую военную мощь. Итак, генерал недвусмысленно дал понять, что смерть Стива неизбежна.
— Сколько людей вы посылали на поиски? — энергично спросил генерал после того, как выслушал ужасный рассказ о растерзанном рыбаке. Тэд ответил, что все пригодные к этому мужчины были мобилизованы в поисковую группу, к ним присоединилась полиция. Перри взглянул на часы, потом сердито посмотрел в окно.
— Нужно распорядиться, чтобы самолетом немедленно прислали еще людей. Военных. И как можно больше прожекторов. Через два часа здесь будет темно. Время истекает.
— Время? — изумленно переспросил Нельсон. — Вы хотите отправить следующую группу в космос?
Приземистая фигура генерала словно окаменела. Тяжелые бесцветные глаза ничего не выражали.
— Операция утверждена. Ничто не должно помешать ее началу.
Нельсон был поражен.
— Подождите хотя бы, пока мы сделаем защитную сыворотку. Мы не имеем права посылать людей, пока не можем гарантировать их имунной безопасности. Теперь, когда мы узнали о существовании враждебных нам микробов, эти существа готовы на все.
— Откуда вы знаете? — пролаял генерал. — Все, что вы мне тут излагали, — это ваши догадки, не более того, У вас разыгралась фантазия. Мы отправляли пять непилотируемых станций на Марс и точно выяснили, что планета безжизненна, как камень. А вы выдвигаете смехотворную теорию о каких-то внеземных формах жизни. Учтите, мы ищем в экспедициях не марсианские минералы. Международный престиж, триллионы долларов, в которые оцениваются незанятые территории, — вот что значит эта программа. Не говоря уже о военных задачах, — он ткнул в воздух коротким пальцем. — А вы твердите мне об отсрочке запуска «Прометея-2» только из-за того, что у какого-то астронавта от нескольких месяцев, проведенных в космосе, поехала крыша.
— А двое других скончались, — сухо констатировал доктор. — Я наблюдал их.
— Да, — возразил генерал. — А вы установили причину смерти? Только в том случае, если вы предоставите хоть сколько-нибудь удовлетворительное объяснение их гибели, можете выступать с вашими предложениями. Но не рассчитывайте, что я доложу президенту о прекращении экспедиций из-за бредовой идеи какого-то умника, будто маленькие зеленые человечки ставят эксперименты на наших космонавтах.
Он поднял толстую руку, предупреждая протест доктора.
— Итак, Нельсон, я надеюсь, мы договорились насчет поимки этого типа? — он недовольно осмотрел комнату. — Здесь разместится штаб операции. Скажите вашему персоналу, что я буду руководить отсюда. Перед уходом распорядитесь прислать мне карту местности. Необходимо установить полевую телефонную связь. Кто руководит поисковым отрядом в лесу?
Нельсон назвал имя одного из своих старших помощников.
— Хорошо, — сказал генерал. — Найдите ему замену, а его пришлите ко мне. Можете идти в свою лабораторию. — Перри взялся за телефон и принялся раздавать инструкции персоналу. Научно-исследовательский центр перешел на военное положение.

 

Представителю поисковой группы, который зашел в лабораторию час спустя, крепко досталось от генерала. Горизонт на западе полыхал от заходящего солнца.
— Мы упустили этого сукиного сына, — горько выругался он. — Бог знает как, но он выскользнул из наших сетей. — Подчиненный Нельсона мрачно посмотрел в окно. — Если мы не найдем его в ближайшее время, нам придется туго. — Он взглянул через плечо Нельсона на предметные стекла, с которыми тот возился. — Как успехи, док?
Нельсон покачал головой:
— Пока ничего, но есть надежда. На руке, которую нашли в лесу, полно живых клеток. Лорин сейчас готовит питательные культуры. Мы на верном пути и скоро узнаем, что за холера поразила Веста.
Раздался телефонный звонок, и генерал схватил трубку. Вдруг он изменил тон и заговорил сладким голосом. Наконец он передал трубку Нельсону.
— Это ваша жена, доктор Нельсон, — сказал он примиряюще.
Джуди звонила, чтобы узнать, когда они приедут обедать. И не забыл ли Нельсон, что придут ее мать с Харольдом?
У Тэда это, разумеется, вылетело из головы, и теперь он тяжело вздохнул, представив такую перспективу. Он устал как собака, и ко всем сегодняшним заботам ему не хватало только парочки пожилых влюбленных. Ему достаточно одного генерала.
— Будет ли генерал к обеду? — поинтересовалась Джуди. Нельсон передал ему предложение и тяжко вздохнул про себя, когда увидел, с какой готовностью оно было принято.
Перед тем как повесить трубку, Джуди еще раз вспомнила о матери. Она уже начинала беспокоиться за них. Они опаздывали, а это было совершенно на них не похоже. Может быть, с ними что-то случилось? — они поехали в своем старом драндулете.
Тэд по возможности постарался ее успокоить, Наверняка их задержало что-то серьезное, убеждал он жену, и нечего волноваться.
Он положил трубку, и головная боль, как тиски, снова сдавила голову. Можно подумать, ему мало нервотрепки из-за Стива. Не хватает еще переживать из-за этих стариков.

 

Пылающий солнечный диск наконец опустился за горизонт, окрасив небо в багровые тона, Мертвенно-бледный свет разливался повсюду и тускло освещал сумерки. На темно-синем небосводе уже появились звезды, напоминающие маленькие блестящие дырочки.
Где-то далеко отсюда красная планета тоже ловила лучи заходящего солнца.
В мерцающем свете неслышно пролетела сова, начавшая ночную охоту. Невидимые птицы носились в воздухе и перекликались, пока не устроились ночевать на лимонных деревьях. Где-то тревожно залаяла собака, лай перешел в грозное рычание.
По краю неба медленно ползла бледная луна, тайный свидетель ночных происшествий. Пара глаз внимательно следила за светлым диском. Они горели смертельной болью, вызванной неутолимой жаждой, которая рвалась изнутри.
Приступы удушья сотрясали тело, края рта были обуглены.
Веки Стива опустились, лицо стало неподвижным и безжизненным. Обрывочные воспоминания с трудом шевелились в его разрушенном мозгу.

 

Перед ними простиралась безжизненная красная пустыня, на розовато-лиловом горизонте виднелся обманчиво близкий Млечный Путь. Он был теперь как бы собственностью этих детей неба.
Астронавты заспорили, кому первому выходить, хотя, казалось, можно было не делать из этого проблемы: радиосвязь прервалась, и с Земли никто не мог их контролировать. Приятно было снова почувствовать силу притяжения, ощутить под ногами твердую почву. Слишком долго они болтались в невесомости, как желе. Их окружал хоть скупой и разряженный, но безграничный воздух, и они жадно глотали его. Они наконец почувствовали себя венцами творения, а не подопытными кроликами, запертыми в банке.
Земляне прыгали и резвились, как дети, насколько это позволяли их неудобные скафандры, крепко сжимая друг друга в объятиях и поздравляя с благополучной посадкой. И только когда они утомились от столь бурной разминки, они остановились и в тишине долго смотрели на маленькую голубую звездочку, где был их дом.
Следуя программе полета, они начали собирать образцы камней и минералов. Со всех сторон их окружала тишина, холодная, марсианская, и когда страх или одиночество подступали к горлу, они перекликались друг с другом. В небе висел спутник Демос, слабо поблескивая, как голова какого-то диковинного существа.
Вскоре земляне сделали невероятное открытие. Странное красное вещество, которое они приняли за пыль, оказалось дремлющей формой жизни. Когда они открыли люк и марсианский воздух ворвался в отсек, он показался им каким-то жестким и кристаллизовался на поверхности предметов, как красный лишайник. Один из пилотов высказал невероятное предположение, что он только и ждет подходящих условий для развития. Когда радиоактивность снизилась и на наружной стенке корпуса появились оформившиеся кристаллы, их подозрения переросли в уверенность. Стив собрал кристаллы и поместил их в вакуумную колбу.
Прерванная радиосвязь довершила трагедию. Датчики были разбиты при посадке, и никто не сообщил им об опасности. На коротких волнах работала только рация, и они получали радиосигналы со спутника, вращавшегося по орбите. Связь с центром управления экспедицией прервалась. Они как бы перестали существовать для Земли. Мир должен был ждать, пока они привезут свое открытие вместе с собой.
В первую же ночь шторм повторился. Астронавты лежали в подвесных койках и слушали, как песок царапает корпус корабля. Этот звук действовал на нервы. Днем планета была спокойна, бескрайняя однообразная поверхность оживлялась только отдельными выступами горных пород. Теперь же невесть откуда подул ветер, поднимая клубы пыли, будто бы на них надвигалась армия злых гномов с маленькими острыми коготками. Армия настойчиво атаковала корабль и притихших в нем исследователей. Все это нагнетало напряжение и рождало дурные предчувствия.
Стиву приснилось, что он проснулся от жажды. Он попал в бурю и не мог укрыться от песка, залепившего нос и рот. Добравшись до фляжки с водой, он приник к ней пересохшими губами и, к своему ужасу, почувствовал, что вместе с водой глотает маленькие красные крупинки, Буквально за несколько секунд липкая слизь залепила его гортань, и его парализовало. Жидкость обожгла его внутренности, как концентрированная кислота, и он закричал, Тело его начало медленно таять.
В лимонной роще в судорогах билось существо. Выпученные глаза дико вращались, в ужасе следя за Луной, плывущей по небу. Распухшей рукой оно расцарапывало себе глотку, пытаясь подавить обжигающую сухость, обрубком другой руки судорожно размахивало перед собой, стараясь отогнать ужасное видение. В темноте среди горьких плодов пронзительно вопили от голода клетки-мутанты.

 

— Ну давай же, — ласково уговаривал пожилой женский голос, — никто нас не увидит.
Это была идея Хелен, и она попросила Харольда остановить у обочины старый «бьюик».
— Мы перелезем через изгородь и возьмем только пару штук, Джуди сделает чудесный лимонный пирог. Он так ей нравится!
Харольд с неохотой подъехал к обочине и остановился в темноте. Есть разница, сделает это ребенок или семидесятилетний старик. Можно себе представить, что скажет судья, если их поймают.
— Если тебе хочется сделать ей подарок, мы можем купить несколько шоколадок в лавочке по дороге, — предложил он. — Некоторые еще работают.
— Джуди нельзя есть шоколад, пока она беременна, — возразила Хелен. — А лимон как раз то, что ей нужно. — Она легонько подтолкнула своего друга и нежно пожала ему руку. — А ворованные лимоны еще вкуснее. Запретный плод сладок.
Они расхохотались, объединенные общей тайной. Харольд поддался на уговоры, они вышли из машины и пошли к изгороди.
— А куда мы их положим? — прошептал Харольд.
Хелен проворно подняла подол юбки, сделав подобие мешка.
— Вот сюда, — довольная собой, ответила она.
Харольд притянул ее к себе и поцеловал.
— Не сейчас, старый проказник, — она уклонилась не без кокетства. — Потом, когда наберем лимонов.
Старик галантно придержал проволоку изгороди, пока Хелен перебиралась на огороженную территорию, и сам последовал за ней. Когда он поднимался после прыжка, послышался громкий треск. У них, как у школьников, затряслись колени.
— Ш-ш, — прошептала Хелен. — Кто-то подслушивает нас.
Они направились по дорожке, исчезающей среди деревьев. Молодая луна, казалось, улыбалась им. Хелен положила руку на плечо друга, и они шли, забыв обо всем на свете.
Харольд задумчиво взглянул на Луну.
— Муж твоей Джуди должен кое-что сделать, — сказал он наконец.
— Ты это насчет чего? — спросила Хелен.
— Насчет полетов на Луну.
Хелен что-то тихонько мурлыкала себе под нос.
— Лучше бы люди никогда не летали туда, — с сожалением заметил Харольд.
— Почему же? — спросила Хелен, удивляясь, что это пришло ему в голову в такой чудесный вечер.
— Люди разрушают все очарование, — объяснил он. — Луна создана для счастливых влюбленных, таких, как мы с тобой.
Хелен тихонько прижалась к нему.
— Ну уж и влюбленные, — проворчала она, не прочь послушать еще. — Скажешь тоже! Мы просто два чудака, гуляем тут под луной. Для нас эти штучки уже в прошлом.
Харольд нежно обнял ее за талию.
— Для кого это в прошлом? — он нежно поцеловал ее в щеку. — Я еще чувствую в себе силы.
Хелен улыбнулась, и они пошли дальше. Из-за деревьев послышался какой-то шорох.
Харольд остановился.
— Что это? — прошептал он.
Они прислушались.
— Я ничего не слышу, — заявила Хелен, возвращая его руку к себе на талию. — Расскажи мне еще о Луне.
Харольд нервничал, однако поддался бодрому настроению своей подруги.
— Мне кажется, не стоило бы посылать людей на Луну, — повторил он. — Приятно представлять ее совершенно пустой, таинственной. Люди подчиняют себе природу и портят ее. Мы и так достаточно навредили здесь, на Земле. Незачем выходить в космос, чтобы тоже осквернять его.
Хелен раздумывала.
— Вряд ли Тэд может повлиять на подобные вещи, — она помолчала. — Джуди говорила, что он добросовестный человек и думает о своей работе днем и ночью. Вот для последней экспедиции…
— Ш-ш, — прервал ее Харольд. — Слышишь, опять?
Они замерли, прислушиваясь к темноте, Кусты снова зашевелились.
— Это просто ветер шумит, — Хелен прижалась к другу. — И чего это ты так нервничаешь? — захихикала она. — Это потому, что мы с тобой остались вдвоем.
Но Харольд напряженно вслушивался. В тишине раздавалось тяжелое дыхание. Теперь и Хелен различила его.
— Давай-ка двинем отсюда, — заторопился он. — Надо скорее убираться.
Он схватил Хелен за руку и подтолкнул ее вперед. В этот момент из кустов появилась тень, и они услышали леденящий душу вопль.
В ужасе они бросились бежать, продираясь сквозь деревья. Их преследователь, казалось, скользил по земле, как невидимка, и только тяжелое дыхание нарушало тишину. Они неслись со всех ног, сердца их бешено колотились.
Харольд перебросил Хелен через изгородь и последовал за ней. В тот момент, когда он нагнулся, чтобы пролезть под проволокой, тень вынырнула из темноты и бросилась на него. Бесформенная фигура ударилась об изгородь, и Харольд почувствовал зловонное горячее дыхание на своем лице. Он чудом увернулся и услышал клацанье зубов. Ему показалось, что тень запуталась в проволоке.
Хелен держала дверцу машины открытой, и старик плюхнулся на переднее сиденье рядом с ней. Когда он захлопнул дверцу, из проволоки выпуталась собака и бросилась к стеклу, Она оскалила зубы и залаяла. Харольд завел машину, и она с ревом рванулась вперед. Собака пробежала за машиной несколько ярдов, но не смогла догнать их. Развернувшись обратно, она обнюхала место, где была припаркована машина, и разочарованно вернулась в сад.
Харольд с подругой не могли успокоиться, их одолевал нервный смех.
— Ничего себе сторож, — с облегчением вздохнул Харольд. — Я представляю, что бы эта псина оставила от нас, если бы догнала. Своими клыками она бы дочиста обглодала наши косточки.
— Это касается скорее тебя, — всхлипывала от смеха Хелен. — Ты немного отстал. Если бы я не придержала дверь, тебя разорвали бы на куски.
Харольд сдавленно засмеялся и посмотрел в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что собака отстала.
Два выпученных красных глаза смотрели на него, не мигая, с заднего сиденья машины.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6