Книга: Высокие Горы Португалии
Назад: 11
Дальше: 30

12

Vivace (муз.) – оживленно.

13

Presto (муз.) – быстро.

14

Adagio (муз.) – медленно, спокойно.

15

Средний Проход – путь невольничьих судов из Африки в Вест-Индию.

16

Геофагия – патологическое влечение к поеданию земли.

17

Мбунду, или амбунду, – народ группы банту в Анголе.

18

Чокве, или бачокве, чиокве, – народ в Заире.

19

Самаряне – народ, поселившийся в Самарии, исторической области и городе в Палестине, после высылки евреев ассирийцами.

20

Сирофиникийцы – жители Сирофиникии, древней Финикии, которая во времена Христа принадлежала к римской провинции Сирия.

21

Дочь, Господь любит тебя. Откуда ты родом? Поведай мне о Саде Эдемском. Расскажи о себе. Что сделали мы не так? (порт.)

22

Алмейда? Это не здесь, о боже! Алмейда – это по ту сторону границы (исп.).

23

За холмами (порт.).

24

Кальварии – четырнадцать изображений крестного пути Христа.

25

Мантенья, Андреа (1431–1506) – итальянский живописец и гравер Раннего Возрождения.

26

Марк, 14: 51–52.

27

Алту-Дору – историческая область в португальской провинции Траз-уш-Монтиш и Алту-Дору.

28

Фейдо, Жорж (1862–1921) – французский комедиограф.

29

Ссылка на слова Иисуса, которые в Евангелии от Луки (18:17) точно звучат так: «Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него».
Назад: 11
Дальше: 30