Книга: Винс и Джой
Назад: Примечания
Дальше: 11

1

Созвучно английскому melon – дыня. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания переводчика.)

2

В английском языке слово «даунер» (downer) также означает «депрессант», «нечто угнетающее», а «джой» (joy) – «радость», «счастье».

3

«Верно» (англ.). Песня группы Cameo. (Прим. ред.)

4

«Венера». Песня группы Shocking Blue (1969). (Прим. ред.)

5

Кадмен-маркет (англ. Cadmen Market) – рынок в Лондоне, где продается альтернативная одежда, в том числе из Азии и Африки.

6

Прыжки с большой высоты со страховкой. (Прим. ред.)

7

Роман английского прозаика Мартина Луиса Эмиса (род. 1949). (Прим. ред.)

8

«Чич и Чонг» (англ. Cheech & Chong) – американский комедийный дуэт. Их образы – любители марихуаны, американец-хиппи и мексиканец.

9

Бэгпусс (англ. Bagpuss) – персонаж популярного английского мультфильма, рыжий кот.

10

Синтетический утеплитель, созданный с применением нанотехнологий, обладающий уникальными свойствами, он обеспечивает максимальную защиту от мороза и ветра. (Прим. ред.)
Назад: Примечания
Дальше: 11