Глава четырнадцать
Билл в предвкушении подъехал к воротам, ведущим в просторный, выполненный в испанском колониальном стиле особняк Кельвина Раббе. Человек, который жил там, с большой вероятностью был убийцей, забравшим жизнь женщины и выбросившим её в озеро. Билл был полон решимости узнать это наверняка.
Прежде чем ехать к Кельвину Раббе, он провёл небольшое исследование. Он выяснил, что Иштар Хейнс была права – испорченный мерзавец не работал по-настоящему ни дня в жизни. В детстве и отрочестве его исключали из закрытых школ, а потом и из всех лучших университетов Лиги Плюща, так и не дав получить диплом.
Теперь же он жил со своей разведённой матерью в этом особняке.
«Неудивительно», – подумал Билл.
Матриархат в семье Раббе лишь усилил подозрительность Билла. В его глазах он всё больше начинал выглядеть испорченным богатеньким маменькиным сыночком, у которого могло быть множество комплексов. Билл уже стал предвкушать, как арестует его.
Но подъезжая ко входу, он понял, что встретиться с Раббе будет не так просто. Даже заезд на территорию требовал специального протокола. По краям ворот располагались камеры слежения. Нужно было позвонить и представиться. А Билл не знал, как поступить.
Что будет, если он представится агентом ФБР? И с кем ему дадут поговорить, если разрешат войти? Наступали сумерки и дом был хорошо освещён. Возможно, внутри множество людей. Билл даже не был уверен, что Кельвин Раббе будет среди них.
На следующем повороте Билл развернулся и снова поехал мимо ворот.
На хорошо освещённой аллее к дому, он увидел модный спортивный кабриолет, направляющийся к воротам. Верх был опущен и Билл увидел водителя. За рулём сидел молодой мужчина с песочного цвета светлыми волосами, одетый в футболку поло. Он был очень похож на Кельвина Раббе с фотографий. Он выглядел, как стареющая звезда кино, которая всё ещё пытается сохранить имидж молодого и беззаботного парня.
Биллу повезло. Теперь ему не придётся лгать, чтобы пробраться к особняку. Раббе уезжал, скорей всего, собираясь провести ночь в городе. Если Билл продолжит за ним следить, мужчина может выдать себя. Ворота открылись и маленькая машинка выехала на улицу. Билл последовал за ним, держась на неподозрительной дистанции.
Темнота сгущалась, в то время как Билл следовал за машиной по богатому району. Он думал о том, чем сейчас занимается Райли. Хорошая ли была идея отправить её к придорожному кафе в одиночку? Хэнкс Дерби, судя по всему, было злачным и опасным местом для женщины.
Билл и сам не понимал, почему он беспокоится. Райли, бесспорно, была самой сильной и натренированной женщиной из всех, кого он знал. Он видел, как она уничтожает самых опасных преступников. Было трудно представить человека, который мог на самом деле стать для неё угрозой.
Он решил, что его дискомфорт связан с тем, что дело начало его доканывать. Билл сомневался, что, найдя убийцу, они почувствуют сильное удовлетворение. Кто бы ни убил Нэнси Хольбрук, то была лишь верхушка айсберга, лишь симптом гораздо большего зла. Одному Богу было известно, сколько женщин эксплуатировалось, мучилось, убивалось повседневно. Они могли остановить одного преступника, но вся эта грязь будет продолжаться.
Билл вскоре заметил, что Кельвин Раббе едет по особенно неприятному району. Улицы были наполнены злачными барами, мотелями и стриптиз-клубами. Раббе остановил машину возле заведения под названием «Стриптиз-клуб Лассо».
На анимированной афише неоном показывалась анимация: лассо падает на силуэт женщины и затягивается вокруг её талии. Под знаком была меньшего размера вывеска, гласящая: «ОБНАЖЁНКА ТУТ». Совсем недавно созерцавший обнажённый труп Нэнси Хольбрук Билл нашёл знак ироничным. Может быть, убийца пришёл сюда за новой жертвой?
Билл припарковался на каком-то расстоянии от Раббе и смотрел, как тот выходит из машины. Посреди местного сброда наркоманов и проституток Раббе выделялся своей красивой рубашкой, шортами цвета хаки, дорогими кроссовками. Однако Раббе не собирался заходить в клуб с главного входа. Вместо этого он обошёл здание сбоку и пропал из поля зрения.
Билл выскочил из машины и бросился за ним. Добежав до угла, он увидел, что Раббе уходит от него по аллее за стрип-клубом. Билл дождался, пока его добыча исчезнет за углом, затем последовал за ним. На аллее Билл мог спрятаться за контейнерами для мусора и видеть, что будет делать Раббе.
Раббе постучал в заднюю дверь стриптиз клуба. Дверь открылась и Раббе вошёл внутрь. Дверь захлопнулась за ним.
Билл встревожился. Если Раббе собирается покупать наркотики, это отличный повод для Билла, чтобы его арестовать. Но нужно иметь терпение. Он должен быть абсолютно уверен.
Спустя пять минут Раббе снова вышел на аллею. Он достал из переднего кармана небольшой пакет и раскрыл его. Опустив туда палец, он затем повтирал содержимое пакета в десны. Он пробовал товар.
«Бинго!» – подумал Билл.
Билл вышел на открытое пространство, достав значок.
– ФБР, – сказал он. – Вы арестованы.
Раббе поспешно закрыл пакет и снова сунул его в карман. На мгновение его лицо приобрело выражение паники и смущения. Затем он широко улыбнулся, откинул голову и расхохотался.
– ФБР? Вы ведь шутите, да?
– Никаких шуток, – сказал Билл. – Руки за спину.
Билл достал пару наручников. Снимая их с ремня, он подумал, не стоит ли ему достать и пистолет тоже.
В неверии качая головой, Раббе сунул руки за спину.
– Нет, серьёзно, это ведь шутка. Я знаю, что шутка. Кто вас надоумил?
Билл защёлкнул на нём наручники. Когда он начал читать его права, Раббе перебил его:
– Я знаю свои права, поверьте мне. Я привык к таким проделкам местных полицейских. Но ФБР? Серьёзно, я не верю. За что вы вообще меня арестовываете?
Из кармана штанов Раббе торчал уголок бумажного пакета. Билл достал его и помахал им перед лицом арестованного.
– Например, за это, – сказал он.
– Ой, ну хватит, вы должно быть прикалываетесь.
Билл снова начал читать ему права.
– Я сказал, что мне известны мои права, – сказал Раббе, снова перебивая.
– Сделай одолжение, – сказал Билл, закончил чтение и проводил Раббе к его машине.
У него было хорошее предчувствие, что это действительно был убийца. Он надеялся, что Райли вернётся в штаб ФБР вовремя, чтобы помочь ему в том убедиться.