18
Председатель Fosun Group, владеющий Club Med.
19
В разговоре с журналистом Чарли Роузом.
20
Я Ван дер Вен.
21
Стендап-комик из Шанхая, по некоторым данным, часть своего материала заимствует из речей Джека.
22
Конкуренты вроде Baidu больше полагаются на продажи по телефону.
23
Для China Daily 11 мая 2015 г.
24
Так назывался легендарный поход китайских коммунистов в 1934–1936 гг.
25
Экономическая и политическая кампания в Китае, проходившая с 1958-го по 1960 г. Ее целью было укрепление индустриальной базы и резкий подъем экономики.
26
Американская холдинговая компания (прим. пер.)
27
Дань страсти Джека к китайской традиции, название является старинным обозначением «служащих».
28
Технический директор (прим. пер.).
29
Variable interest entity – юридическое лицо с переменным долевым участием (прим. пер.).
30
Центр исследований и разработки (прим. пер.).
31
Chief operating officer – главный операционный директор (прим. пер.).
32
Fee – налог, стоимость, плата; greed – жадность (прим. пер.).
33
Презентация продукта, проекта или сервиса в виде краткого рассказа о нем. Обычно направлена на привлечение инвестиций (прим. ред.).
34
Craigslist.org (Крэйглист) – популярный в США сайт электронных объявлений, назван по имени своего основателя Крэйга Ньюмарка (прим. ред.).
35
Официальная резиденция премьер-министра Великобритании (прим. ред.).