Книга: Гелиос. Жизнь после нас
Назад: Как рождаются и умирают герои
Дальше: Война и мир

Джексон и Кросс

14:03 UGT
Второй тропосферный ретранслятор, недалеко от поселения Лерата-Грут
9-е астрономические сутки после глобального сбоя в работе системы спутников

 

Что может быть сложнее, чем ручное управление патрульным катером на воздушной подушке, несущимся по пересеченной местности?
Судно то и дело заносило в дрифт, подбрасывало на высоких кочках, мотало из стороны в сторону. Массивные стволы деревьев превратились в бесконечный поток препятствий, в которые, как в кегельбане, можно было впечататься и намертво разбить себе голову. Правда, штрафные очки уже некому было бы тогда начислять.
По пути им встретился живой и активный Кута-Мамачи, который отрикошетил от натянутой твердой тканевой оболочки на несколько десятков метров, словно он и сам был сделан из упругого каучука.
От ударов и подпрыгиваний нога ныла так сильно, что в какое-то мгновение Элизабет чуть не потеряла сознание. Пытаясь хоть как-то отвлечься, она вдруг спросила:
– Так что было в том сообщении, Джазз?
– Ах да. Совсем забыл озвучить. Личное сообщение от генерала Файервуда. Получено в…
– Зачитывай уже, не нуди.
– Генерал пишет: Час назад из службы биометрического наблюдения доложили, что Сэм покинула пределы внешнего кольца ИВК. Я проверил – в командном пункте ее действительно нет. Думаю, она сбежала к подруге в твою любимую деревню, будь она трижды неладна. Направляю следом приставленного к ней Илиокрийца Люку Верберо. Ты его помнишь, он из местных. Как будут новости, сообщу. Постскриптум. Предлагаю всем вместе поужинать и нормализовать отношения. Я должен…
– Достаточно! – отрезала Элизабет. – Сотри сообщение и забудь.
Келли сидела рядом на диване и все слышала:
– Семейные хлопоты?
– Дочь-подросток – хитрая, как фургон обезьян. Молодежь рождается все дурнее и безбашеннее. Мы такими не были.
– Брось. Каждое поколение считает, что следующее доведет мир до ядерной или другой катастрофы. Так было и так будет всегда.
– А ты где такими мыслями загрузилась, в гарнизонной библиотеке?
Мулатка улыбнулась и игриво смерила кэпа взглядом:
– У кэпа набралась. С ним каждый день что-то новое.
– Понятно, – Элизабет заговорщически улыбнулась, по-женски уловив всю многогранность и двусмысленность намека.
Разместившись в соседнем с водителем кресле, Эрак за всю дорогу не обронил ни слова. Он задумчиво и неторопливо водил острием томагавка взад-вперед по доводочному плоскому камню для заточки и полировки.
Келли протянула соседке свой аккуратный LightGun:
– Он хорошо смазан, обойма полная. Держи, мало ли что нас там ждет.
– А ты? – Элизабет приняла неожиданный «подарок».
– Я возьму пистолет Ральфа. Он не будет против. Да, кэп?
Моррис вынул из кобуры и передал Маккинзи свое табельное оружие – точно такой же серийный LightGun, только с подствольным фонарем, закрепленным на подвесном кронштейне.
Элизабет недолюбливала «огнестрел», но понимала, что в сложившейся ситуации он был действительно необходим.
Кроме компактного сварочного инструмента, липкой ленты и светящейся «палки» в набедренной инженерной сумке у нее ничего не было.
Для «тяжелых и особо запущенных случаев» в обычной мирной жизни на Клипере А29 в спасательном ящике возле входа, много лет болтался без пользы портативный пневматический многозарядный гвоздомет. Она использовала его лишь однажды, чтобы намертво заколотить входную дверь в ангар, в котором застукала Виллера с наглой выцветшей бабенкой с коммутатора.
Кэп поднял руку, сжатую в кулак. Винтомоторная установка умолкла, лопасти как-то нехотя переключились в тихий режим, а изнуряющий шум наконец-то стих. Катер сбросил скорость, перешел в левитирующий режим и, поднявшись над водой, по инерции в парящем состоянии начал медленно закручиваться вокруг своей оси против часовой стрелки.
– Всем приготовиться. Подъезжаем, – Моррис пристегнул ремень к дробовику и накинул его на шею. – Тихо!
Крашеные в ядовито-лаймовый цвет крестообразные насечки на стволах деревьев предупреждающе сообщали всякому умеющему мыслить постороннему, что впереди него находится запрещенный для визитов объект.
Торчащий из воды еле заметный флажок сигнализировал о спрятанном под водой капкане или радиомаяке.
Кэп попробовал сманеврировать подкручиванием руля, но не смог. С задетого куста, в углубление декольте к Элизабет свалилась липкая мокрица-многоножка.
Ну и мерзость!
На данном участке леса было как-то шумно и неспокойно. Вверху, в кронах, перекрикивая друг друга, дрались пурпурные Ара-Папиги. Издалека откуда-то сбоку отчетливо доносился рев Матара-Торона. Сытый он или голодный – не разберешь.
День медленно шел на убыль. Через час с небольшим должен был начаться вечер, а потом, судя по обилию мошкары, его сменила бы дождливая и пасмурная ночь.
Прямо перед катером на высокой кочке у гигантского пня борзо расселся четверорукий ушастый примат – Маймун, жующий траву. Глядя друг на друга, немногословные прохожие продрейфовали мимо.
Над головами засвистели пули, и срезанные ими щепки хаотично осыпали палубу. Шипящий Маймун испуганно скрылся в гуще сорняков.
– Свои! – Моррис, будто зная или увидев что-то, чего не заметили остальные, выудил из шкафчика сигнальную однозарядную ракетницу, направил ее вверх и дернул кольцо.
Пиротехнический выстрел не сработал из-за влаги, зато удался на славу высокий факел с красным дымом, заполнивший поляну.
– Патруль! Не стреляйте! – снова закричал Моррис. – Выходим!
Не выпуская ракетницу из рук, кэп спрыгнул с корпуса и забрался на пень так высоко, как только смог.
– Джексон, пропусти их! – донеслось откуда-то издалека.
Ральф вернулся на сиденье пилота, опустил лодку на воду, запустил двигатели и, объехав пень, покатил дальше. Пассажиры молча повиновались его решению, не задавая вопросов.
Из-за поваленного дерева, наконец, показался угол контейнерного жилого комплекса, приподнятого толстыми опорами на несколько метров от земли. Второй ретранслятор был точной копией шестого.
В полном составе команда «спасения», чуть было не погибшая под дружеским огнем, плавно въехала на катере на расчищенный пустырь.
На крыше комплекса в гнезде тумбовой пулеметной установки М-4 хозяйничал бородатый крепыш, систематически вращая дулом в поисках цели. В разбитом окошке мелькнула чья-то тень, и мгновением позже, неспешно навстречу гостям по ступеням спустился поджарый стрелок в желтых smart-очках. В руках он сжимал автоматический карабин с подствольным гранатометом и оптическим прицелом. Широко улыбаясь, он как-то весело и беззаботно представился:
– Кори Кросс, старший группы усиления. Наверху в люльке – Боб Джексон.
– Я тут! – послышался сверху сильный и уверенный голос.
– Боб – наш герой и спаситель. А этот что, с вами? – улыбка сама по себе как-то сразу исчезла, когда Кори рассмотрел Эрака.
– Офицер патруля Моррис, – Кэп пожал протянутую крепкую жилистую лапу, параллельно представляя взглядом попутчиков. – Мой напарник МакКинзи. Наш гость Мисс Уорд и… Арл Эрак. Он вызвался помочь остановить отряд боевиков, который по нашим сведениям направляется прямо сюда. Робот тоже с нами.
– Вы опоздали больше, чем на сутки, голубчики. Ваш так называемый отряд боевиков напал на нас еще вчера, – сказал шутник совсем угрюмо.
– Что произошло? – Элизабет с помощью Эрака спрыгнула на помост, усеянный поломанными, отрикошетившими от прочных стен здания, стрелами.
– Сразу перед обедом. Здоровенное такое войско. Голов тридцать, может сорок, – Кросс погрозил пальцем на Зэрлэга. – Его краснолицых сумасшедших друзей. Если, земляк, выкинешь хотя бы фокус, повесим тебя вслед за корешами прямо на мачте.
– Не выкинет. Мы ручаемся за него, – заступилась Элизабет.
– Поддерживаю. Скажите, вы убили их всех? – уточнил Ральф.
– Мы не настолько хороши! Кончали с десяток, может полтора клоунов, и остальные отвалили. С нашей малышкой, – Кросс кивнул наверх, намекая на M-4, – разговор у них вышел короткий. Боб, ты красавец, мать твою!
– Спасибо, чувак! – вторил сверху невидимый голос.
– Боб всегда ставит этот чертов пулемет. Всегда! Сколько раз говорили ему – зачем, для кого? А может, не надо? Вот ведь как получилось. Если бы не Боб, нас уже бы съели всех.
– Вы здесь вдвоем?
– Да. Только мы с Бобом. Мой помощник лейтенант Райли, старший по связи, с остальными ребятами уехали вчера вечером за подмогой, – Кросс кивком мотнул налево.
Кэп оглянулся – стояночное место полноприводного бронированного гусеничного тягача пустовало.
– Далеко они на этом тракторе уедут?
– Наверх, до реки Ачча сутки ходу. На большее топлива все равно не хватит. Там они запустят гелиевый баллон-зонд и подадут сигнал SOS на седьмой ретранслятор.
– Вы сообщили статус ситуации на ЮКЛ?
– Видите ли, в чем загвоздка. Они не отвечают. Блокируют все наши сообщения. Как будто специально отключили прием.
– Странно.
– Мы с Бобом также думаем, да Боб? – прикрикнул в конце Кросс.
– Точно, чувак! – невидимый собеседник снова откликнулся как по команде.
– Это прямая и явная угроза, – начал Моррис. – Мы имеем дело с хорошо натренированными подготовленными боевиками. Они сожгли шестой ретранслятор, разгромили мирную деревню. Сейчас движутся куда-то еще. Вопрос – где их теперь искать?
– А вы сами у них можете спросить!
– Не понял. Как это?
– Давайте за мной.
Приезжие, возглавляемые Кроссом, просеменили между сваями под днищем комплекса и, обойдя пахучую хозяйственную постройку, совмещающую в себе одновременно туалет и сарай, увидели следующее.
Зацепившись ступней за сук, вдоль ствола небольшого дерева вниз головой висел один из нападавших диверсантов. Сук торчал достаточно высоко, так что голова дикаря болталась примерно на уровне глаз. Из проткнутой неестественно развороченной ступни мелкой струйкой сочила кирпично-каштановая кровь. Сначала по ноге, потом по испачканным черной сажей обнаженным яйцам и члену, далее вниз вдоль тела, и, наконец, капая с кончика носа и пальцев вытянутых рук на торчащие изо мха толстые ливерные корни. Лицо боевика было измазано красной глиной, глаза закрыты.
Вероятно, во время атаки горемыка сорвался с дерева и зацепился ногой за сук, ударившись головой и потеряв сознание.
– Он периодически приходит в себя. Дергается, но освободиться не может. Почти засох уже. Джексон хотел его пристрелить, но решили обождать. Мало ли.
– Сколько он здесь висит? – поинтересовалась Келли.
– Со вчерашнего обеда.
– Ублюдок, столько невинных жизней загубил, – крепко сжав пистолет, МакКинзи приблизилась к варвару вплотную и замахнулась, чтобы ударить.
Неожиданно, висячий дикарь приоткрыл залипшее от сукровицы веко и плюнул Келли прямо в лицо.
– Вот же гад!
Кэп подскочил к напарнице и оттащил ее назад. Эрак наклонил копье и сделал уже было шаг, как Кросс что есть мочи гаркнул на всю поляну:
– Не стрелять!
Вытерев с носа и губ тыльной стороной ладони неприятно пахнущую пурпурную слизь, Келли поморщилась:
– Вот зараза.
Первый же сдавливающий горло позыв начал беспощадно душить ее на полуслове.
– Что за хрень? – Моррис приобнял сползающую на землю напарницу за талию. – Аптечку из заднего ящика. Быстрее!
Кросс спринтерски метнулся в сторону катера.
– Держись, напарник, терпи! – Ральф подбадривающе взял МакКинзи за руку, не прерывая с ней визуального контакта.
С каждой секундой ей становилось все хуже. Она уже совсем побелела.
Кори прилетел, как метеор, на ходу доставая из судовой аптечки скорой помощи инъекционный аппарат, заряженный Цитохромом-Икс.
– Коли сразу два! – рявкнул Моррис.
Отточенными движениями Кросс скинул колпачок и уколол автоматическим шприцом МакКинзи в область сонной артерии. Потом еще раз. И еще.
– Я отнесу ее в дом!
* * *
На первом ярусе Элигер-Сильварума темнеет значительно раньше, чем, например, у подножия Мапири-Экселис или на барханах Темпу-Каду.
Настроение умиротворенного вечера было особенно тяжелым во всех смыслах этого слова. Принес ли уходящий день хоть что-то хорошее?
Душераздирающий пронзительный визг и вопли ужаса рвали тишь и блажь лесного вечера на части. Чистое небо и проявляющиеся на нем первые звезды, как ни старались, не могли сгладить тревогу и напряжение, окутавшее все вокруг тяжелым каменным полотном.
Арл Эрак «работал» с пленным диверсантом.
Кросс, сменивший Джексона в пулеметном гнезде, был начеку. Он как раз заканчивал замену перегоревшей фонарной лампочки, готовясь провести за турелью очередную бессонную ночь.
Все остальные члены группы осмотрительно укрылись в помещении комплекса.
Выжившего варвара сняли с дерева, перебинтовали рану, напоили водой и привязали к одной из опорных свай, после чего привели его в чувства.
Далее Эрак, оставшийся с соратником один на один, продолжил «разговор» по-свойски, используя все методы дознания, какие посчитал нужными. Острием копья он медленно расковыривал пленному рану, периодически щедро посыпая ее лазурной морской солью, специально выуженной для этих целей из одного из своих поясных карманчиков.
Что касается людей, пытать дикаря не было ни у кого ни малейшего желания, к тому же он оказался действительно крепким малым с нехилой силой воли, раз смог почти сутки удерживать во рту сгущенный болотный концентрат, вызвавший у МакКинзи приступ асфиксии.
Цитохром-Икс справился с ядом, и напарница Морриса чувствовала себя значительно лучше.
Инцидент был любопытным с точки зрения эволюции наступательно-оборонительной тактики дикарей. Военные неоднократно обсуждали случаи внутриплеменных разборок в Пирос-Эрдей, в ходе которых Зэрлэги в порядке вещей, набирали перед дракой полный рот раскаленных углей или перечного жгучего порошка.
Но откуда у боевиков синтетический концентрат болотной органики?
Эрак был прав. Однозначно, во всей этой заварухе были замешаны военные. Кто и с какой целью – следовало выяснить при первой же возможности.
Пленный завопил в последний раз и затих.
Входная дверь отворилась, и в комплекс зашел Арл:
– Им Хан Авлед.
– Джазз, не спим. Переводи! – шугнула сонного дройда Элизабет.
– Очень сложный диалект. Судя по всему, захваченный воин умер.
– Спроси, куда направляется войско.
Робот выдал длинный набор слов, после которых Эрак задумался, а потом произнес слово, которое Элизабет и все присутствующие поняли без переводчика:
– Ма-Лай-Кун.
Уставшие колонисты переглянулись:
– Что ты сказал? Ма-Лай-Кун? Точно? Ты уверен?
– Да, сейчас они держат путь до озера Фаха. Там их встречает вторая группа на Авионах, – пробубнил Джазз.
– Зачем, черт побери? – Джексон даже привстал.
– Вдоль «небесной стрелы» они выходят на Ма-Лай-Кун и атакуют его.
– Болотные черти! – Элизабет кое-что поняла и замерла, не дыша. Ей стало дурно и в глазах потемнело. – Сэм!
Позвоночник сковал страх. Боевики идут прямо на Ма-Лай-Кун, а там ее дочь.
– Зачем им мирная деревня? Спроси это у него, дройд! – Джексон искренне ничего не понимал.
Джазз обменялся с Зэрлэгом репликами и резюмировал:
– У них с собой боевое оружие массового поражения.
– Ядерная бомба?
– Я не могу разобрать точность формулировки. Взрывные камни из огня. И еще какой-то дар Богини Моря. Простите, лучшего толкования нет.
– Что еще за драная Богиня Моря, будь она проклята? – выругался Моррис, привставший с кушетки рядом с лежащей слабой напарницей.
– Это еще не все, – перебил Джазз. – Внутри войска есть особая группа, называющая себя избранными. У них одежда и амуниция для маскировки под небесных рыбаков. Цель группы – оружейный завод и месть за Красный лес.
Джексон подошел к Арлу, остановился рядом с ним и развернулся лицом к остальным:
– Народ, вы сечете? – он вытянул указательный палец в сторону Зэрлэга. – Если краснолицые нападут на Северную Станцию под видом зеленых, командование отдаст приказ о…
Элизабет подхватила мысль:
– О чрезвычайных контрмерах. Вот чего добивались эти таинственные военные в подземном пещерном лагере. Кто бы они ни были, они хотят развязать глобальную войну. Они хотят ввергнуть всех в хаос.
– Упоротые дикари. Эти дурни думают, что вершат правосудие, а их всего лишь просто-напросто используют.
Что же делать? Срочно двигаться в сторону мигрирующего озера Фаха с надеждой еще догнать боевиков? Попытаться добраться до деревни Лерата-Грут и попросить подкрепления? Возвращаться в ЮКЛ? А может, сразу устремиться на Ма-Лай-Кун?
Оставшегося в катере топлива хватило бы максимум на двадцать-тридцать километров. Поэтому все смелые идеи и тактические планы были бессмысленны.
* * *
Стемнело.
По крыше забарабанили звонкие капли дождя. Словно гром, с улицы послышался приближающийся нарастающий грохочущий гул. Сидевший до этого тихо Кори Кросс восторженно заликовал, словно он выиграл тысячу квалификационных кредитов в лотерею.
Ослепительно яркий холодный свет, исходящий откуда-то снаружи, залил помещение комплекса до отказа.
Джексон по-хозяйски поспешил к двери первым, остальные прильнули к разбитым окнам.
Тяжелый десантный корабль Night Bird с четырьмя турбореактивными двигателями завис точно по центру расчищенного пустыря, прощупывая блуждающими мощнейшими лучами прожекторов мрачный опустевший лес вокруг.
Словно орел, сжимающий в лапах пойманного зайца, корабль удерживал на грузовых кронштейнах бронированный двухместный шагоход Swale Thunder.
Вакуумно-пневматические грузовые фиксаторы корабля синхронно разжали поддерживающие шагоход крепежи, как бы намереваясь избавиться от многотонного удручающего груза.
Бронированный танк, точно налитый свинцом, громоздко обрушился на разросшийся сам по себе кустарник, полностью разломав его несущий ствол и центральные стебли. Ноги зарылись в трясине не меньше чем на метр.
Подвижный наплечный прожектор и нагрудный фонарь ударили в разные стороны. Верхняя турель и корпус развернулись в сторону комплекса, и шагоход легкими непринужденными движениями выкарабкался из топи и взошел на помост.
Размахивая руками на крыше комплекса, переполненный чувствами Кросс пытался перекричать гул реактивных двигателей, видимо, приветствуя ударную спасательную группу. Джексон первым вышел на улицу и высоко поднял правую ладонь.
Внешние громкоговорители с парящего корабля резонирующим приказным тоном вещали на весь лес:
– Мы просим всех лиц, находящихся внутри комплекса, выйти наружу. Повторяю, всем лицам внутри комплекса выйти наружу.
Ходячий танк приблизился к зданию, устремив лучи света и все вооружение на вход. Падающие россыпи дождя звонко отскакивали от железной брони.
Прибывшая ударная группа, вероятнее всего, ожидала самого худшего. Все внимание было сосредоточено вокруг спасения отделения связи.
Вслед за Робертом Джексоном на помост спустились Ральф Моррис и прихрамывающая Элизабет Уорд. Келли МакКинзи осталась лежать на кушетке – она были еще слишком слаба.
Как только в дверном проеме появилась красная броская физиономия Арла Эрака, напряжение «на сцене» подскочило, словно в банку с химическим реактивом опустили медный катализатор.
Бронетанк сделал шаг вперед. Направив дула в Зэрлэга, наводчик шагохода уже собрался превратить его в решето, надавливая пальцем на гашетку.
– Стойте! – Элизабет растопырила руки в стороны, запрыгнув вверх на пару ступенек.
Как они могли пропустить этот момент? Очень непредусмотрительно.
Девушка продолжила кричать так громко, как могла:
– Этот абориген с нами, все нормально! Он никому ничего не сделал.
Вращение стволов прекратилось, и дуло минигана опустилось вниз.
С разных сторон к транспортному кораблю слетелись несколько разведывательных аэродронов, видимо, запущенных чуть ранее. Из громкоговорителя донесся слегка отстраненный голос пилота, говорящего словно самому себе:
– Периметр чист. Садимся.
Сзади из-за навеса комплекса выплыли еще два летательных аппарата с включенными прожекторами – десантный самолет-конвертоплан и грузовой реактивный самолет-кран Hercules-1, несущий, словно пчела, грязный гусеничный тягач. Тот самый, на котором старший по связи лейтенант Пол Райли укатил с товарищами запускать аварийный зонд.
Конвертоплан опустился на посадочную площадку и, выплюнув десяток пехотинцев, улетел прочь. Его место почти сразу занял уставший от тяжелой ноши массивный десантный корабль, тут же выключивший все двигатели.
Самолет-кран плавно опустил тягач рядом с комплексом. В какой-то момент его накренило так, что казалось, он вот-вот снесет антенную мачту. К счастью, квалификации пилота хватило, чтобы выровнять перекосившуюся машину.
Несколько пехотинцев помогли отцепить лебедочные крюки от наружных петель на корпусе тягача, после чего самолет-кран поспешил удалиться.
Десантники разбрелись по периметру всей базы. Среди поднимающихся бледно-голубоватых болотных огоньков, бойцов выдавали только узкие полоски света из подствольных фонарей, а также зеленые индикаторы на боковых утолщениях шлемов.
Реактивный двигатель ходячего танка захрипел и замолк совсем. Руки-манипуляторы с подвешенными миниганом, ракетной установкой и струйным низкорассеивающим огнеметом безжизненно опустились вниз.
На пустыре снова стало тихо. Ничего кроме пения ночных цикад и крика напуганного шумом Ара-Папига. Только он напоминал собравшимся, что вокруг в темноте продолжалась невидимая глазу жизнь.
Кабина шагохода съехала вверх, обнажая кресло механика-водителя в сером термозащитном костюме. Сняв операторский шлем, мужчина выбросил выдвижную ручную лестницу и спустился по ней на помост.
Сверху сбоку из крышного люка вылез наводчик и, словно скалолаз, цепляясь по пазам и поручням, слез вслед за командиром.
Члены экипажа подошли к собравшимся, и первым заговорил, конечно же старший:
– Сержант Мэллоун. А это ефрейтор Литтлмун.
– Старший по связи Джексон. Там, наверху – лейтенант Кросс, – Боб собрался было представить остальных, как увидел знакомое лицо, поспевающее с взлетной площадки. – Райли, чувак!
Не скупясь на эмоции, Джексон от души схватил в объятия подбежавшего тощего очкарика в толстенных диоптриях:
– Чувак! Живой! У вас получилось?!
– Это была стремная поездка, разрази меня паралич. Не ели, не спали, мочились на ходу. Все ждали, что нас догонят и зарежут.
Кросс спустился с крыши, и все спокойно перезнакомились и обсудили ситуацию с диверсионным отрядом.
Эрак поначалу немного напрягся в присутствии столь большого количества военных и особенно шагохода. Все-таки, в свежих воспоминаниях его народа подобные машины ни с чем хорошим не ассоциировались.
Зато Райли спокойно отнесся к Зэрлэгу и даже потрепал его пыльную влажную ладонь. У него не было привычки срезать все под один корешок и судил он каждого по отдельности по конкретным поступкам.
Тягач припарковали на положенное стояночное место и размещенную в нем аппаратуру подключили к антеннам.
Элизабет первой залезла в кузовной отсек связи и начала передачу на ЮКЛ:
– Внимание Южному Лагерю. Говорит Элизабет Уорд. Личный номер E-23331. На связи второй ретрансляционный узел. У нас чрезвычайная ситуация. Узел атакован вооруженным отрядом, направляющимся из Пирос-Эрдей в Ма-Лай-Кун. Их конечная цель – оружейный завод в ИВК. Прием. Меня кто-нибудь слышит?
– Странно, да? – Райли снял наушники.
– Как будто блокируют сигнал. Они там вообще живы?
– Не могу знать. С Полигона уже отправили сообщение об инциденте на Северную Станцию. Они его однозначно получили.
– Генералу Файервуду доложили?
– Насколько я понял, он отсутствует. Его сейчас замещает Алисия Берк.
– Дремучий бардак! Сержант, как быстро мы долетим до Ма-Лай-Кун?!
– Примерно за четыре часа.
– Мэллоун, умоляю вас, как мать. Мы обязаны успеть туда быстрее боевиков.
Назад: Как рождаются и умирают герои
Дальше: Война и мир

g4g4 43 34 34