Глава 14
– А теперь добавьте пятьдесят граммов сливок, – велела Бьянка Анне, склоняясь над ее рабочим столом и указывая на большую серебряную миску для смешивания.
Анна внимательно слушала итальянку и пыталась унять дрожь в руках. Она, всего лишь любитель, робела в присутствии знаменитой Бьянки Ромео – настоящей легенды кулинарного искусства. Ей вовсе не хотелось ударить в грязь лицом.
Бьянка одобрительно кивнула и перешла к другому столу. Это была элегантная, очень привлекательная женщина лет тридцати пяти. Ее страсть к кулинарии была заметна в каждом сказанном слове.
Тщательно отмерив все ингредиенты, Анна осторожно смешала их, стараясь как можно точнее следовать рецепту.
За утренним кофе в холле Анна познакомилась с четырьмя другими студентами. Это была интернациональная группа: Георгис, полноватый грек средних лет, Шан – приветливая выпускница школы искусств из Ирландии, и Риа и Хиро, молодожены из Японии. Исполненные трепета и энтузиазма, все четверо вошли в изящно обставленную комнату с большими окнами, поблекшими фресками на стенах и узорчатой лепниной на высоком потолке. Бьянка поприветствовала их и сразу же перешла к делу:
– Пока вы не научитесь готовить мороженое наивысшего качества, – жестко начала она, – вы не получите сертификат. А в этом случае ваше пребывание здесь лишается всякого смысла. Это будет пустая трата вашего и моего времени.
После этого краткого вступления она разделила класс на пары. Анне выпало работать в дуэте с Георгисом, который направился прямиком к ее столу.
– Эй, а у вас неплохо получается! – прямо над ухом Анны раздался зычный голос грека, сопровождающийся легким толчком в ребра. – Я знал, что выбрал отличного партнера. Мне кажется, вы отличный кулинар, – он громко рассмеялся.
– Правда? – Анна удивленно улыбнулась. – Мне раньше не приходилось готовить джелато. Это все мне в новинку. – Она взвесила сахар и насыпала его в миску – совсем чуть-чуть. – А как насчет вас, Георгис? У вас уже был такой опыт?
Анна повернулась к нему – он выглядел довольно забавно: фартук надет поверх строгого делового костюма, верхние пуговицы расстегнуты, узел галстука ослаблен.
– Нет, никогда, – ответил он. – Просто наступило время попробовать что-то новое, – он пожал плечами. – Дело в том, что в Афинах… Я уверен, вы слышали. Сейчас мы переживаем не лучшие времена.
Анна понимающе кивнула: последний экономический кризис коснулся всех.
– Не стоит переживать, – он белозубо улыбнулся. – Да, у нас проблемы с экономикой – большие проблемы. И мой обувной магазинчик… Я торговал женской обувью: представьте, туфли на высоких каблуках, потрясающе красивые! Если бы вы их только видели, Анна! – голос его звучал по-настоящему взволнованно. – Настоящий шелк… изумительные материалы… – Бьянка бросила на него суровый взгляд, и он, чуть помрачнев, вернулся с небес на землю. – Что говорить, теперь это только мечты. – Он перешел на шепот: – У нас почти не осталось покупателей.
– Я вам искренне сочувствую, – сказала Анна, живо представляя, какое это на самом деле горе – вынужденно закрыть магазин, в который ты вложил столько труда и средств.
– Но ведь каждый кризис создает новые возможности, – продолжал Георгис. – Я знаю, это будет непросто. Моя жена постоянно твердит, что на кухне я просто стихийное бедствие. Но у меня есть это, – он показал на голову. – Отличная деловая хватка. И через год, помяните мое слово, Анна, у меня будет целая империя джелато. Мне удавалось зарабатывать неплохие деньги раньше, и я сделаю это снова. Надо просто упорно работать. Мы отправимся с детьми на какой-нибудь остров, может быть, на Наксос, и откроем кафе-мороженое для туристов. – сказал он. – Это будет просто fantastico!
– Ну, как здесь идут дела? – Бьянка появилась рядом с ними так внезапно, что Анна едва не подпрыгнула от неожиданности. – Анна, Георгис отвлекает вас от практических занятий?
Анна отрицательно покачала головой, она не хотела, чтобы у Георгиса были неприятности.
– Я хочу попробовать вкуснейшее ванильное мороженое в конце дня. А если вы продолжите болтать, вы просто не успеете его приготовить.
Дверь в комнату для занятий распахнулась, Анна и Бьянка оглянулись посмотреть, кто пришел. Это был молодой человек лет тридцати в джинсах и клетчатой рубашке. Он вел себя очень непринужденно, как будто был у себя дома. У Анны перехватило дыхание, когда она получше его разглядела, – это был тот самый кареглазый темноволосый парень, на сей раз одетый. Дело в том, что утром она случайно увидела его через полуоткрытую дверь в пансионате Джованны, когда он в одном полотенце направлялся в ванную. По всей видимости, он ее не заметил.
– Синьора Бьянка, – мужчина лучезарно улыбнулся и поцеловал строгого преподавателя в щеку. Он заговорил с ней на певучем итальянском, как будто они были давно знакомы.
– Маттео, – произнесла стойкая Бьянка сухим профессиональным тоном. – Когда ты находишься в классе, мы будем говорить только по-английски, так проще для всех присутствующих. Ты можешь работать с Шан, вон там, у окна.
Маттео присоединился к новой партнерше. Анна облегченно вздохнула, поняв, что он не узнал ее, и снова принялась изучать рецепт. Она вынула семена из стручка ванили, которые выдали им с Георгисом, и бросила их в мусорное ведро, а сам стручок добавила в смесь.
– Прошу прощения, дорогая Анна, – произнес Георгис дружелюбно, – но я думаю, мы сейчас все неправильно сделали.
Она посмотрела на драгоценные семена ванили, которые выбросила в ведро. Анна прекрасно знала, что их нужно было добавить в смесь для мороженого. Черт побери, она только что выбросила самый важный ингредиент.
– Можно мне взять еще один? – спросила Анна, подойдя к шефу. Она извинилась за случайную ошибку. Когда девушка вернулась к кухонному столу, Георгис уже включил мороженицу.
– Вы, надеюсь, все это сначала нагрели? – спросила Анна.
– А надо было? – запаниковал Георгис.
– Конечно, – ответила Анна. Она быстро выключила аппарат и попыталась спасти смесь, но та уже превратилась в унылое липкое месиво, годное лишь для того, чтобы отправить его на помойку.
– А теперь, друзья, – позвала Бьянка, – давайте посмотрим на ваши творения. И самое главное – попробуем их.
– Мне так жаль, Анна, – сказал Георгис, видя ее разочарование, граничащее с отчаянием. Она готова была сквозь землю провалиться вместе с безнадежно испорченным мороженым. Почему здесь все так сложно, ведь на своей кухне она прекрасно справлялась с подобными простыми рецептами. У них получилось бесформенное безвкусное месиво, а не мороженое, – ей было стыдно показывать его Бьянке и остальным студентам.
Строгая итальянка стояла у стола Шан и Маттео. Она зачерпнула ложку из их мороженицы, и ее лицо засветилось от удовольствия.
– О, это прекрасно, – сказала она. – Идите все сюда – попробуйте.
Анна неохотно подошла с чистой ложкой и лизнула приготовленную смесь. Вне всяких сомнений, мороженое было великолепно.
– Однако вам повезло, – добавила Бьянка, обращаясь к Шан. – У вас итальянец в команде. Он уже успел сообщить вам, что происходит из семьи известных мастеров по приготовлению мороженого?
Но Маттео небрежно отмахнулся от этого замечания.
– Да ладно, Би. Ты же знаешь, что меня ничему не учили. Я начинаю с нуля, как и все присутствующие.
Он весело оглядел сокурсников и на секунду встретился взглядом с Анной. «Если его семейство так известно в этом бизнесе, то что этот парень делает здесь?» – удивленно подумала девушка.
– Неплохо, – сказала Бьянка, пробуя то, что приготовили Риа и Хиро. – У вас есть потенциал – просто надо сделать его чуть более сладким.
Анна смутно надеялась, что Бьянка на этом и остановится, решив, что попробовала уже достаточно. Но не тут-то было – она повернулась к ней и Георгису.
– Итак, что у нас тут… о-о-о… – она нахмурилась, как будто неопытность Анны и Георгиса каким-то образом бросала тень на репутацию всего итальянского мороженого. – Месиво какое-то получилось, не так ли? Впрочем, внешний вид, как известно, может быть обманчив, поэтому я все же попробую, – сказала она, но поморщилась, как только смесь попала ей на язык. – Это лишь первый день учебы, – произнесла Бьянка, в голосе которой появились теплые нотки. – Он для этого и нужен. Все вы, – она повернулась к ученикам, – можете совершать самые ужасные ошибки. Вот Анна с Георгисом не испугались и рискнули их сделать… разумеется, чтобы всю оставшуюся неделю их не повторять.
Анна вся сжалась. В это мгновение ей хотелось провалиться сквозь землю.
– Вы остановились в пансионате у Джованны, не так ли? – спросил Маттео, когда они выходили из класса вместе с остальными.
– Да, – ответила она, чувствуя, как кровь приливает к щекам. Значит, он ее все-таки заметил сегодня утром?
– В таком случае почему бы нам не пойти туда вместе? – мягко продолжил он. Его английский был почти безупречен, с небольшим американским акцентом, как будто бы вместо изучения грамматики он совершенствовал знание языка, смотря голливудские фильмы.
– Конечно, – ответила Анна. Ей не хотелось оставаться одной после сегодняшнего фиаско. Она все еще чувствовала себя подавленно оттого, что так бездарно испортила мороженое. Ей всегда казалось, что она знает толк в приготовлении пищи. Может, она переоценила себя и ей вовсе не следовало приезжать на эти курсы?
Маттео, казалось, читал ее мысли.
– Не расстраивайтесь, – сказал он. – Бьянка – она такая. Она просто хочет заставить людей работать, пусть и таким жестким способом. Именно поэтому она добивается потрясающих результатов.
Его слова слегка успокоили Анну. Может быть, он и прав.
– А как вы с ней познакомились? – Возможно, вопрос был не очень деликатным, но Анне и вправду было любопытно.
– Я здесь вырос. Она лучшая подруга моей старшей сестры Каролины. Эти злодейки всегда дразнили меня, когда я был маленьким.
Анна тепло улыбнулась.
– А сейчас? Если вы родом отсюда, почему остановились в пансионате?
– Моя семья переехала в Сиену, поэтому я теперь здесь всего лишь турист, – рассмеялся он. – Кстати, это лучший город на свете в смысле достопримечательностей.
– Пожалуй, я с вами соглашусь, – сказала Анна. – За каждым углом прячутся красоты, на которые хочется смотреть бесконечно.
– Или с наслаждением съесть, – Маттео улыбнулся. – Едой здесь точно можно насладиться. У вас есть десять свободных минут?
Анна кивнула и с благодарностью подумала: «В кои-то веки мне некуда спешить».
– Отлично, давайте пообедаем на террасе. Я обещал Джованне, что устрою ей пиршество.
Анна последовала за Маттео по булыжной мостовой до соседнего с пансионатом магазинчика, перед которым висели огромные свиные окорока.
– Входите, – сказал Маттео, почувствовав ее замешательство. – И попробуйте немного вот этого. – Он попросил тучного бородатого владельца магазина отрезать кусок белого сыра для Анны. – Свежий сыр моцарелла из буйволиного молока.
Анна зажмурила глаза от восторга, когда откусила кусочек сыра и почувствовала, как он тает во рту.
– Это что-то невероятное! – сказала она, улыбаясь.
– Как думаете, может, возьмем чего-нибудь мясного? – Он указал на стеклянный прилавок, где в ряд лежали куски вяленого и копченого мяса.
– Выглядит аппетитно, – одобрила Анна.
Маттео кивнул продавцу, и не успела она и глазом моргнуть, как перед ней оказалось маленькое блюдо с нарезкой для дегустации.
– Если мы продолжим в том же духе, ужин мне уже не понадобится, – со смехом сказала Анна.
Анна вернулась в свою комнату в гостинице и закрыла дверь. Они с Маттео и Джованной чудесно поужинали на террасе, и теперь ее наполняло приятное тепло от непринужденной беседы и красного вина, которыми сопровождалось пиршество. В присутствии Маттео, исполнявшего роль переводчика, она более свободно могла говорить с Джованной и не преминула задать ей вопросы про детей и внуков. Ей действительно было интересно узнать, как живет хозяйка пансионата во Флоренции.
Анна достала ноутбук из комода, вошла в скайп и попыталась дозвониться до Джона. Ей не терпелось рассказать ему обо всем, что произошло во время ее пребывания в Италии.
– Привет! – Лицо Джона появилось на экране. – Как дела?
– Просто отлично, – ответила она оживленно. – Правда, сегодня приключились небольшие неприятности, но все уже позади.
– Неприятности? – голос Джона звучал вежливо, но не слишком заинтересованно.
– Не вселенского уровня. – Она уже могла иронизировать над тем, что еще недавно казалось ей катастрофой. – Я просто приготовила какое-то противное месиво вместо мороженого.
– И все? – удивился Джон.
– Да, пусть это и звучит глупо. Кстати, как там у вас дела?
– Все замечательно, – ответил Джон. – Дождь и не думает прекращаться. А Эд и Джесс так и не отправились в свадебное путешествие.
– О нет! Это же ужасно. Что случилось?
– Туристическая компания обанкротилась. Эд вернулся на работу, а Джесс киснет, сидит дома в пижаме и смотрит этот бесконечный сериал «Отчаянные домохозяйки».
– Бедняжка, – искренне посочувствовала Анна. – Я ее не осуждаю. Они ведь так долго ждали этого путешествия. Видимо, ее это подкосило.
– Конечно же она во всем винит Эда – ведь это он занимался страховкой. В любом случае не самое лучшее начало семейной жизни, как мне кажется.
– Да, не повезло им. Какие еще новости? Как малыш Элфи?
– С Элфи все прекрасно, он с удовольствием ходит в детский сад, где у него появилась новая подружка по имени Поппи. Ты же знаешь, он пользуется бешеным успехом у дам.
– Лапочка, – сказала Анна, представляя улыбающееся личико Элфи. – Обними его за меня. Обещаешь? Как твоя работа?
– Дел по горло, – довольно равнодушно произнес он. – Работаю допоздна, пользуясь твоим отсутствием. А как ты? Какие впечатления от Италии?
Анна даже не могла подыскать слов, чтобы описать Джону все то, что видела вокруг, чем занималась.
– Тут замечательно. Послушай, у тебя усталый вид. Может быть, стоит воспользоваться тем, что ты дома, и пораньше лечь спать? Мне бы это тоже не помешало, если я хочу лучше себя проявить завтра на занятиях.
– Хорошо. В таком случае спокойной ночи.
– Люблю тебя.
– Я тоже тебя люблю.
Анна неохотно захлопнула ноутбук и убрала его в комод. Она выглянула из окна своей маленькой комнаты. На площади по-прежнему кипела жизнь – парочки ужинали при свечах в открытых ресторанчиках, потягивая вино.
Если бы Джон был здесь сейчас, он бы тоже был очарован Италией.