Книга: Герой Нижнеземья
На главную: Предисловие
Дальше: Глава 2

Майкл Коуни
Герой Нижнеземья

Глава 1

— …и да будет славен Герой, сразивший Клинкозуба!
При этих словах молитвы говорящий вздрогнул и передёрнул плечами. Отвислые мясистые щёки задрожали. Его бледная жена вздрогнула тоже, как полагалось по ритуалу при упоминании Клинкозуба.
Они сидели, прислонившись к стене, на неровном полу тёмной сырой пещеры. Синеватые лучи светошара падали на влажную почву, плотно утрамбованную многими поколениями человеческих тел. Сбоку, около их ног, в стене находилась глубокая ниша, где в тени копошились личинки. Напротив был вход в пещеру, круглая дыра, в которую едва мог протиснуться человек. Около входа сидела маленькая девочка, одетая в тёплый мех черношкура. На лице её, как впрочем, и на лицах родителей, было выражение нескрываемой скуки.
Мужчина на секунду прервал благодарственные излияния, нащупывая поблизости очередной кусок пищи. Он проткнул личинку ножом, прожевал, проглотил и подытожил:
— …так как если бы не Герой, мы, бедные, робкие обитатели Нижнеземья, сгинули бы от клыков чудовища, как личинка гибнет под этим ножом. Робкие мы личинки…
Он внезапно замолчал, увидев, что его дочь насмешливо сморщила носик и, нахмурившись, потребовал:
— Сиди смирно, пока я читаю молитву, вер-дочь Шерл.
Шерл повернула голову, выглядывая из дыры выхода. При помощи инфразрения она разглядела других вер-детей, снующих по тёмному наружному тоннелю. Она сидела как на иголках. Ей хотелось уйти.
— Смотри на вер-папу, когда он с тобой разговаривает! — резко произвесла вер-мать, — Ты что, не уважаешь его?
Шерл изменила позу, задумчиво вглядываясь в светошар. Её маленькое личико стало серьёзным. Она раздумывала над вопросом, заданным вер-мамой, со всей свойственной ей серьёзностью и логичностью.
— Я не совсем поняла, что ты имеешь в виду, — проговорила она наконец. Её негромкий голос нарушил зловещую тишину.
— Не поняла, что я имею в виду? Что, ты имеешь в виду, ты не поняла? — слова вер-мамы из её весьма ограниченного запаса таковых звучали косноязычно. Что часто случалось, когда она имела дело со своей вер-дочерью Шерл.

 

 

Шерл оторвала взгляд от светошара и посмотрела на родителей.
— Я думала… — медленно произнесла она. — Вы часто говорите, что я не оказываю вам уважения. Я знаю, вы считаете, что со мной не всё в порядке, если у меня нет уважения к вам. Но что такое уважение?
Вер-папа издал неопределённое шипение. Вер-мама тонко пискнула. В проёме входа мелькнуло чьё-то заинтересованное лицо. Глаза, привыкшие видеть в темноте, широко раскрылись от любопытства. Один глаз подмигнул Шерл, затем лицо пропало.
— Уважать — это значит бояться? — спросила Шерл. Она хотела решить этот вопрос раз и навсегда. — Если да — то я не могу бояться Героя, потому что он мёртв. И я не могу бояться тебя, вер-папа, потому что ты этого совсем не хочешь. Ты хочешь, чтобы я любила тебя. Что я и делаю — заключила она обезоруживающе. — Могу я теперь пойти поиграть?
Её родители переглянулись. Вер-папа пожал плечами.
— Может быть уважать — это и любить и бояться одновременно, вер-дочь? — сказал он уже мягче. — Может быть, мы и не знаем, что это такое? Уважение — это всего лишь слово, которое мы используем, чтобы описать свои чувства. Тебе ещё предстоит это выяснить. Но тем не менее, постарайся вести себя как все, ладно?
Шерл улыбнулась, и её огромные засияли.
— Я постараюсь, вер-папа! — сказала она. — Пока!
Она вскочила на ноги и выкарабкалась наружу.
— Мужество не покинет вас! — крикнула она на прощание.
Они услышали, как её ноги зашлёпала по грязному тоннелю, и всё снова стихло.
— Ты слишком распустил эту девчонку, — проворчала вер-мать.
— Вчера со мной говорил Стэн.
— Стэн?!
Вер-мать Шерл понимала. Что такое уважение, и оно явственно звучало в её голосе.
Стэн был председателем Совета Старейшин Нижнеземья и, без всякого сомнения, очень важной персоной. Вер-мать никогда не разговаривала с ним. Даже если бы этот великий человек и обратился к ней при встрече в тоннелях, она была бы слишком напугана, чтобы ответить.
— Стэн интересовался Шерл.
— Интересовался? Шерл?
В голосе вер-матери внезапно появились нотки подозрения. Стэн, конечно, был председателем, но он был старик, а Шерл была совсем ещё девочкой, её вер-дочкой. Вер-папа не обратил внимания на интонацию.
— Стэн наблюдал за её успехами в школе. Он думает, что она умна. Он говорит, что она обо всём имеет своё мнение. Он говорит… — вер-папа помолчал. — Он говорит. Что она ничего и никого не боится.
— Надеюсь, она не была грубой со Стэном?
— Я ничуть не сомневаюсь, что была. Но он, кажется, не обратил на это внимания. За его словами, когда он говорил о ней, что-то скрывалось. Мне кажется, он что-то приготовил для неё… Конечно, когда она будет постарше.
— На сколько старше?
Каждая мать выискивает в словах о свое дочери скрытый смысл.
— Может быть, на два долгих сна. Он сказал, что ему хочется сделать из неё учителя.
— Учителя?
Это был бы шаг вверх в общественном положении семьи. Вер-отец был простым пастухом и ухаживал за черношкурами. Вер-мать была ничем, пустой раковиной, женщиной, чья единственная способность — способность к деторождению — истощила и высушила её худое тело. Если их дочь станет учителем, в тоннелях будет гораздо больше людей, которые будут обращаться с ними уважительно, как с равными. Вер-мать плотно запахнула свою черношкурную накидку и поднялась.
— Схожу-ка я в Зал Общины, — сказала она.
— Смотри, не болтай об этом разговоре, — предупредил вер-папа. — Стэн будет недоволен.
Вер-мама снова села на землю со вздохом разочарования.

 

Шерл остановилась перед Залом Общины. Изнутри доносился гул голосов — обитатели Нижнеземья обсуждали события последней дее-фазы при тусклом свете единственного светошара. Перейдя на инфразрение, Шерл осмотрелась, но обнаружила только большие источники тепла — взрослых. Вер-дети, её знакомые, были где-то в другом месте, подальше от родительского ока. Она пошла дальше.
Оказавшись у Гробницы Героя в Зале Молитв, девочка вспомнила слова вер-отца и быстро преклонила колени перед грубой кучей камней. И сделала это очень вовремя, так как мимо проходил Нэд-найдёныш, обучающийся ремеслу охотника. Увидев её, он отвернулся, показывая своё превосходство, и отдал дог памяти перед Гробницей до того, как двинуться дальше. Шерл хотела было крикнуть ему вслед приветствие, но, подумав, делать этого не стала.
По мере приближения к рабочим районам Нижнеземья ноздреватые светошары стали попадаться чаще. И необходимость прибегать к инфразрению из опасения столкнуться с людьи, снующими по тоннелям взад и вперёд, постепенно отпала. Над головой пролетело несколько светляков. Остановившись на перекрёстке, она решила заглянуть к Пото.
— Силы духа тебе, молодая Шерл!
Изобретатель оторвался от работы, когда девочка вошла в помещение.
— Что ты делаешь, Пото? — спросила она, указывая пальцем на сваленные в углу деревянные трубы. — Откуда это всё? Зачем это?
Пото снисходительно улыбнулся.
— Почему бы тебе самой не рассказать что-нибудь вместо того, чтобы всё время задавать вопросы?
— Нет, расскажи ты мне.
Девочка склонилась над грубо сколоченным верстаком, на котором были разбросаны незнакомые предметы, и начала перебирать обрезки труб и куски дерева причудливой формы.
— Не трогай это, Шерл. Если я расскажу тебе, зачем всё это, ты всё равно не поймёшь. Но если ты будешь помалкивать, я разрешу тебе посмотреть.
Шерл послушно стояла в сторонке и смотрела, как Пото взял короткую трубу и вставил в неё цилиндрический кусок дерева.
— Видишь?
Цилиндр легко заскользил внутри трубы. Затем Пото взял две трубы подлиннее. Их концы были подогнаны так, что один плотно надевался на другой.
— Ну, скажи же мне, — настаивала Шерл. — Я же знаю, что тебе самому хочется всё рассказать.
Пото опустился на одно колено и заглянул ей в лицо.
— Шерл! Ты сама обо всём догадаешься. Какая работа самая худшая из всех работ Нижнеземья? Какую работу выполняют самые презренные? Самые, самые презренные!
Шерл подумала и сказала:
— Они носят воду.
— Правильно. Ну, так вот: то, что я делаю — помпа, которая будет поставлять воду в Нижнеземье, и никому не придётся её носить. Помпа будет поднимать воду из источника и по длинным трубам передавать её сюда. Когда моя работа будет закончена, люди вместо того, чтобы целыми днями таскать мехи с водой из источника, смогут получать воду в этом зале.
В этот момент вошёл резчик Ботт. Он принёс ещё несколько кусков дерева, которые с грохотом свалил на пол. Ботт взглянул на Шерл и Пото пустыми глазами идиота и удалился без единого слова. Шерл задумчиво посмотрела ему вслед и проговорила:
— А после того, как твоя помпа будет закончена, и мы будем брать воду здесь, что будут делать водоносы? Какую работу можно найти для них?
Пото резко выпрямился и уставился на неё.
— У тебя очень странные мысли, маленькая Шерл. Ты думаешь как-то не так. Сначала мы проведём воду сюда, а уж затем позаботится о работе для водоносов. Это — путь прогресса, иначе в Нижнеземье никогда не станет лучше.
— Я просто не понимаю, почему бы нам не подумать обо всём сразу.
И, потеряв интерес к разговору, Шерл пошла прочь.
Снова оказавшись снаружи, она заметила уже соединённые трубы, змеящиеся вдоль стены тоннеля. Девочка лениво двинулась вдоль трубопровода, утопая босыми ногами во влажной почве.
— Мужество да не покинет тебя, — крикнул изобретатель ей вслед.

 

Шерл всегда была индивидуалисткой и лучше всего чувствовала себя наедине с собой. Когда она говорила родителям, что ей хочется пойти поиграть, она имела в виду, что ей хочется выбраться из семейного обиталища. Её родители замечали, что она редко присоединяется к играм других ребятишек, и это их беспокоило. Как и все родители, они хотели, чтобы их ребёнок был гением, но в то же время оставался конформистом. Шерл гением не была: в таких местах, как Нижнеземье, гениальность не находила себе выхода. Но однообразные игры её маленьких сверстников казались девочке скучными, и она предпочитала бродить одна, исследуя и осматривая всё вокруг. В ином обществе её назвали бы одарённым ребёнком, но в Нижнеземье все считали её попросту странной.
Все, кроме Стэна-старейшины.
Он наткнулся на неё, когда она бродила по тоннелям, держа перед собой кусок светошара, и внимательно высматривала что-то на земле.
— Что ты делаешь, Шерл?
Она испуганно подняла взгляд, и светошар выпал из её рук прямо в грязь. В тоннеле стало темно, только на мокрых стенах светилась какая-то плесень. Прибегнув к инфразрению. Она узнала тепловой контур Стэна.
— О, Стэн… — произнесла она смущённо. — Я шла за трубой Пото.
Стэн улыбнулся.
— Зачем? Хотя нет нужды об этом спрашивать. Полагаю, что это, как обычно, твоё любопытство ведёт тебя.
— Пото сказал, что по этой трубе будет идти вода от источника, и я хочу знать как. Я подумала: почему бы не пойти за ней.
— А ты не боишься тут одна? — спросил Стэн, стараясь приноровиться к её шагам.
Они отошли в сторону, чтобы дать пройти двум водоносам, несущим на шесте колыхающиеся и булькающие мехи с водой.
— Боюсь?
Теперь они проходили что-то вроде рощицы светошаров, и она взглянула на него с любопытством, так как в его голосе прозвучали непонятные ей нотки.
— Но ты же со мной, Стэн. Я же не одна!
— Но предположим, я не встретил тебя. Ты же всё равно пришла бы сюда. Тоннели вокруг темны. До жилищ отсюда далеко. И, вполне возможно, ты могла бы повстречать… Клинкозуба…
Он остановился для вящего эффекта и посмотрел на неё пристально. Она спокойно встретила его взгляд.
— Клинкозуба нет. Герой убил его.
Перед лицом её детской уверенности Стэн посчитал неуместным продолжать разговор на эту тему.
Через некоторое время светошары снова поредели, а в тоннеле стал слышен какой-то приглушённый стук. Завернув за угол, они наткнулись на кучку людей, прорубающихся ножами через свисающие сверху плетни, напоминающие щупальца. Подобную работу часто приходилось выполнять вблизи источника, ибо если это не делалось, то отверстие тоннеля быстро зарастало.
Стэн вполголоса разговаривал сам с собой:
— Их стало ещё больше… — бормотал он беспокойно, осматривая обрубленный конец, из которого сочилась белая жидкость.
— Бледная кровь, — объявила Шерл. — Чудовище тянется своими щупальцами к нашей воде, чтобы выпить её. Однажды Роз рассказывала мне, что щупальце схватило её кувшин. Не хотелось бы увидеть морду этого страшилища, если оно прорвётся в тоннель.
— Чудовище? — удивлённо спросил Стэн. — Что за чепуху вы, вер-дети, городите?
Тем не менее на стены он взглянул с опаской. Люди прекратили работу и наблюдали теперь за этой парой с благоговением, так как сами они были на несколько классов ниже Стэна. Старейшина резко спросил одного из них:
— Плети движутся?
— Да, они движутся, Стэн, — ответил тот. — Но медленно. Даже гораздо медленнее червя джумбо. По-моему, вер-девочка ошибается.
— Я помню, как всё было десять долгих снов назад. Тогда этих плетей было совсем мало. Только в Зале Змей, далеко вверху от тоннелей, можно было увидеть такое. Но плети там были толще и не двигались.
Шерл вся извертелась от нетерпения: речи старейшины часто действовали на неё подобным образом. Казалось, они с каждым разом становились всё медленнее и суше, и всё больше походили на релиречь, которую используют в молитвах.
— Как вот эти? — ввернула она наконец, указывая на трубы Пото, лежавшие как раз у её ног. — Эти трубы Ботт доставил из Зала Змей, Пото мне говорил.
— Я должен идти, — сказал Стэн. — О том, что плети движутся, надо рассказать в Совете.
— Скоро это не будет иметь никакого значения, — заметила Шерл. — Когда Пото закончит свою помпу, нам не нужно будет ходить сюда.
— Хотелось бы мне разделить твою веру в Пото, маленькая Шерл, — сказал Стэн. — Мужество да не покинет вас.
И он ушёл.
Когда старейшина удалился, рабочие расположились на отдых, с интересм рассматривая Шерл.
— А ты вращаешься в высших кругах, вер-девочка, — произнёс один из них.
— А тебе завидно? — спросила Шерл, продираясь через свисающие плети к краю источника.
Там она сбросила одежду и погрузилась в тёмную воду. От неожиданных ледяных объятий у неё перехватило дыхание. Затем он рванулась вперёд и ушла под воду, провожаемая изумлёнными взглядами рабочих.
Вынырнув, девочка сильными гребками поплыла от берега. Изумление на берегу переросло в боязливое восхищение.
— Она ползает по воде, — зашептал кто-то. — Как она это делает? Это… — он изо всех сил попытался изобразить свои мысли. — Это неестественно! — проговорил он наконец.
Источник, снабжающий Нижнеземье водой, был подземным озером неизвестных размеров. Далеко от берега, там, куда заплыла Шерл, со сводов пещеры свисало несколько светошаров, придававших воде тусклое фосфоресцирующее мерцание. Вскоре она оказалась вне видимости стен, и единственным ничтожным источником света была расходящаяся от её движений рябь. Шерл замерла, распластавшись на воде и вглядываясь в окружающую её черноту. Далеко впереди она смогла различить мерцающий каскад. Неясный рокот донёсся до её ушей.
Вдруг она почувствовала себя немного глупо. Вдохновлённая изумлением людей на берегу, она позволила себе заплыть дальше, чем когда-либо. По правде говоря, её предыдущие опыты в плавании сводились к нескольким коротким попыткам удержаться на воде, последовавшими за случаем, когда она поскользнулась и свалилась в воду, наполняя мех. В тот раз она вылезла на берег, тяжела дыша открытым ртом и отплёвываясь, но неожиданно обнаружив, что её тело может держаться на воде. Раньше ей никогда не приходилось заплывать дальше, чем на несколько дюжин гребков.
Она развернулась и направилась назад, чувствуя холод и некоторую тревогу от ощущения неизвестной глубины под собой. Ей начали приходить в голову мысли о чудовищах, о щупальцах, хватающих её за ноги и утаскивающих в мрачные холодные глубины. Её плавание превратилось в паническое барахтанье.
Очень скоро Шерл поняла, что заблудилась. Рокот стал громче, а вода начала волноваться. Берег, где сидели рабочие, мог быть в любой стороне. Усилием воли она заставила себя успокоиться, забыть о возможности существования скользких щупальцев. И легла на воду, обдумывая создавшееся положение.
Нет, звать на помощь она не будет ни за что! Унижение от признания своей ошибки будет слишком велико. Она прислушалась в надежде уловить звук голосов, но до неё доносился только отдалённый шум водопада. Ноги уже начинали замерзать. Их стало сводить судорогой. Пугающе очевидным становилось то, что она плавала кругами.
Вдруг слабое свечение воды подсказало ей одну мысль. Сначала боязливо, а затем со всё возрастающей уверенностью, она поплыла назад, ежеминутно оглядываясь на свой путь: если ей удастся выстроить эти узкие мерцающие водовороты в одну прямую линию, она сможет вскоре достигнуть стены пещеры, а потом можно будет следовать вдоль неё до самого тоннеля. Этот план был выполнен даже чересчур успешно: после бесконечных шлепков руками и ногами она врезалась головой в скалу. Шерл погрузилась в воду, вынырнула, закашлявшись и ничего не соображая, вцепилась во что-то пальцами. Некоторое время она висела неподвижно, пытаясь восстановить дыхание и успокоиться.
Здесь росла группа светошаров. При их слабом свете она заметила, что находится прямо под уступом в скале. Руки устали и болели. Она начала подтягиваться, намереваясь немного передохнуть на уступе перед тем, как двигаться дальше.
Несколько светошаров над ней внезапно погасли. Её глаза автоматически перешли на инфразрение. Прямо над собой она уловила источник тепла, постепенно принявший очертания человека, наклонившегося над ней и молча пытающегося до неё дотянуться.
Визжа от страха, Шерл оторвалась от уступа и шлёпнулась обратно в воду. Не помня себя, она поплыла в том направлении, в котором, по её представлениям, находился тоннель, оставляя стену пещеры слева от себя. Оглянувшись однажды через плечо, она увидела свечение, исходящее от молчаливой фигуры, неподвижно стоящей и смотрящей ей вслед.
Вскоре она услышала голоса рабочих. Выбравшись на берег, Шерл изо всех сил старалась скрыть одышку и бешеный стук сердца.
— Как ты это делаешь, вер-девочка? — спросил один из рабочих, не догадываясь о её истинном состоянии. — Как ты научилась ползать по воде? Я никогда не видел такого раньше.
Шерл горделиво прошла мимо них.
— Практика! — бросила она на ходу. — Всего лишь практика и ничего особенного. Это может делать любой.
Пройдя дальше по тоннелю и скрывшись с глаз рабочих, она почувствовала, что ноги отказываются ей служить и, дрожа, бухнулась на землю. Та фигура на уступе продолжала стоять у неё перед глазами. Очертания её были похожи на человеческие, но контуры были более грубыми, и Шерл могла поклясться, что видела у неё четыре руки.
Дальше: Глава 2