Книга: Загадочный Шекспир
Назад: 86
На главную: Предисловие

87

Здесь и далее цитируется перевод «Троила и Крессиды» Т. Гнедич.

88

John Aubry, Brief lives.

89

Старший брат Уильяма Давенанта.

90

Фразы в квадратных скобках Джоном Обри были вычеркнуты, но оставлены издателями книги (книгу опубликовали после смерти автора).

91

John Aubry, Brief lives.

92

Арден – девичья фамилия матери Уильяма Шекспира.

93

Carol Enos, The Shakespeare’s Encyclopedia.

94

Перевод А. Бобовича.

95

Здесь и далее перевод отрывков из «Цимбелина» Н. Мелковой.

96

Здесь и далее перевод отрывков из «Зимней сказки» В. Левика.

97

А. Аникст.

98

Ian Johnston, Introduction to The Tempest.

99

Ed. William Allan, John Fletcher.

100

Alex Cross, The Taming of The Tamer.

101

Перевод отрывков из «Двух знатных родичей» Н. А. Холодковского.

102

Здесь и далее перевод отрывков из «Двух знатных родичей» Н. А. Холодковского.

103

Роберт Бойль.

104

Здесь и далее перевод отрывков из «Генриха VIII» В. Томашевского.

105

А. Аникст. «Генрих VIII: Историко-литературная справка».

106

Джеймс Спеддинг в 1850 году впервые усомнился в авторстве пьесы.

107

А. Аникст. «Генрих VIII: Историко-литературная справка».

108

Henry Brown, Shakespeare’s patrons and other essays.

109

В. П. Комарова.

110

«Гамлет – принц датский».
Назад: 86
На главную: Предисловие