Книга: Верка
Назад: Часть 1
Дальше: Часть 3

Часть 2

 

К утру Верка уже мчала по Украине, которая вначале казалась очень знакомой и родной, но постепенно эта страна все больше и больше отличалась от Донбасса. Верке не терпелось увидеть Киев, в нем она еще не бывала, но любила город заочно. Ее мама в молодости жила в Киеве и много рассказывала детям о чудной красоте «матери городов русских», о его широких улицах, церквях, соборах и монастырях, о подземных лабиринтах, о красавце Днепре и о своей счастливой юности. Поезд стоял в Киеве очень долго, и Верка отправилась на прогулку. Она сразу узнала Владимирский собор, который располагался на возвышенности и хорошо был виден с вокзала, и пешком пошла в его направлении, рассматривая с умилением дома, вдыхая особый воздух, пахнущий булочной и осенней рекой, слушая милую украинскую речь и едва сдерживая трепет своего сердца. Кое-где еще сохранились следы бомбежек, кое-где еще остались пристроенные к большим домам времянки, но война не выжгла и не выветрила благодатный дух, исходивший из каждого камня старинного города. Владимирский собор поразил Верку красотой и величием, она не удержалась и вошла внутрь, – душа ее прониклась священной верой в Бога, который проникновенно смотрел с огромных икон, фресок, иконостаса и маленьких иконок. Народу было немного, Верка купила свечу, поставила ее туда, куда повелело ей сердце, и почувствовала, как всю ее наполняет необъяснимая, неземная благодать. Выйдя из собора, она прошла еще несколько кварталов и знакомым путем возвратилась на вокзал.
В поезд она села с праздничным настроением. Проводник заходил к ней в купе несколько раз, приносил пирожное и чай (от вина она отказалась) и сказал, что до самого Будапешта к ней никто не подсядет. Это обрадовало Верку, и она заговорила с венгром, для начала представившись и спросив, где находится город Шиофок. Проводник охотно ответил, что зовут его Милошем, а интересующий ее город лежит в центре Венгрии, славится своей древней историей, виноградниками и хорошими местами для отдыха. Верка призналась, что она – винодел и едет в Венгрию как специалист осваивать новые технологии производства вина. Это внесло теплую искру в их общение, в глазах Милоша исчезла настороженность, в словах появились нотки восхищения. Конечно, он прежде всего наговорил Верке с десяток комплиментов и заверил, что Венгрия примет ее с распростертыми объятьями. Потом спросил с загадочной улыбкой:
– А почему винодел Вера не пьет вина?
– Пью, но сегодня просто не хочу.
– Понимаю. Я, например, не употребляю спиртное на работе, хотя бывает искушение надрызгаться.
– Я от таких порывов далека. Мне нравится дегустировать вина, это, в отличие от вас, я обязана делать на работе. Наверно, минуты алкогольного искушения появляются у вас от неприятных пассажиров?
– В нашем деле пассажир всегда прав! Но действительно бывает: попадется такой зануда, что хоть убегай куда глаза глядят. А водочкой хочется иногда залить, как это говорят у русских, тоску, печаль, дурное настроение. Но с такой пассажиркой, как вы, приятно посидеть даже без выпивки.
– Спасибо. Жизнь сложна и разнообразна, в ней полно хороших и неприятных неожиданностей, но я убедилась в том, что вином можно смягчить горе только один раз. Дальше начинает развиваться худшая ситуация.
– Вы – мудрая женщина!
– У меня по этой части большой жизненный опыт.
– Вы замужем?
– Вдова.
– Такая женщина, как вы, не может долго оставаться в одиночестве.
– У меня есть друг, но в силу некоторых обстоятельств мы не можем воссоединиться.
– Вы так доверчивы!
– Это не лучший, но надежный способ самозащиты.
– Тогда и я буду с вами доверительным: вы не боитесь ехать в Венгрию?
– Нет, потому что не знаю истинного положения вещей.
– У нас сейчас очень неспокойно. Многие люди выражают недовольство тем, что в Венгрии находятся советские войска, что наша страна не может стать нейтральным государством, как, например, Швейцария. Лично мне ваши солдаты не мешают, моя работа меня устраивает, а если произойдет разрыв с вами, то это будет очень плохо, особенно для той части населения, чей доход связан с СССР.
– Я – специалист своего дела, мне тоже не хочется влезать в политику, но и я бы не хотела терять возможность поучиться у лучших виноделов Европы. Я ведь занималась производством токайского вина в Крыму.
– Значит, вы из Крыма!
– Да, это самое прекрасное место на Земле.
– Мне, по правде говоря, не очень нравятся советские вина. Но это потому, что я признаю только вина венгерские.
– Приветствую ваш патриотизм. Так все же – чего мне бояться?
– Ничего не бойтесь!
– Нет, мы договорились быть откровенными.
– Вам могут испортить настроение антисоветские выходки. Вы это заметите сразу, как только мы пересечем границу. Каждому венгру невозможно объяснить, что вы – мирный винодел, в вас видят, независимо от ваших намерений, чуть ли не врага Венгрии. Но это вовсе не означает, что вас начнут пинать ногами. Просто могут оскорбить невниманием, взглядом исподлобья, каким-нибудь неприятным словом. Я задержался у вас, простите, наверное, вам уже пора спать.
На Западной Украине еще попадались хаты с соломенными крышами, но в облике каменных домов уже улавливалось нечто другое, незнакомое, овеянное, вероятно, европейским духом. Львов вообще показался Верке столицей готической архитектуры, а Закарпатье и вовсе – иностранным государством. Поезд теперь вилял и пробирался по крутым ущельям Карпатских гор, покрытых лесами, их уже успела позолотить осень. Среди лиственных деревьев преобладали бук и граб, а среди хвойных – ели. Иногда глубоко внизу кипела горная река, а вверх уходили отвесные стены, потом ущелье раздавалось, превращаясь в широкую долину, заселенную чистыми деревеньками, потом снова подступали каменные стены, и пейзаж, казалось, периодически повторялся.
На станциях менялись лица и одежды людей, украинская речь приобретала неслыханный доселе акцент и, хотя была понятной, но уже не той, которую Верка хорошо знала. Она пыталась уловить тревожные симптомы в настроении людей, однако они вели себя так, как и на всех предыдущих станциях: торопились на поезда, что-то несли, кого-то ожидали, поглощались широкими дверями вокзалов, толпились у справочного бюро, покупали семечки, пирожки, мороженое, фрукты. Иногда ей казалось, что западные украинцы меньше улыбались, но при виде смеющихся парней, одетых в национальные костюмы, это наблюдение разрушилось…
В Чопе началась проверка документов и багажа, затем – долгая процедура перестановки состава с широкой колеи на узкую. Домкраты, поднимающие вагоны, напоминали Верке прессы, которыми в совхозах давили виноград, а рабочие-путейцы – рабочих-виноделов. Милош куда-то исчез, спрашивать было некого, но и так было ясно: их поезд уже находился на венгерской территории. Вот состав тронулся, вот проехали узким мостом через бурную Тису и помчались по холмистой местности. Появился Милош и сообщил:
«В Будапешт мы должны прибыть вовремя, погода в столице прекрасная – начинается, как говорят в России, пора «бабьего лета».
Вскоре поезд вырвался на равнину, и Верка увидела прекрасную ухоженную землю. За окном мелькали сады и виноградники, по широкому шоссе, идущему рядом с железнодорожной насыпью, мчались красивые машины, возникали и исчезали аккуратные домики, чистые деревеньки, уютные полустанки и незнакомые города. Надо всем этим в небе сияло по-летнему яркое солнце, вдали паслись стада домашних животных, люди на вокзалах (не то что у нас!) были одеты в светлые одежды, мирно разговаривали и улыбались. Все это свидетельствовало о спокойной и тихой жизни и никак не напоминало о каких-то народных волнениях и брожениях. Верке хотелось спросить кого-нибудь: где же антисоветские лозунги, где эта пресловутая контрреволюция? Она понимала, что на самом деле все сложнее, но сознание не хотело верить во что-то плохое при виде столь прекрасной страны. А кроме того, в этой стране жил ее любимый, что вообще не увязывалось ни с какими политическими версиями, потому что над всем главенствовала только одна правда: их любовь.
Поезд подбирался все ближе и ближе к центру Венгрии, это ощущалось по все нарастающей плотности населенных пунктов с непонятными для чтения названиями, по атмосфере и оживленности на вокзалах, по пестрым одеждам и лицам людей. Но до Будапешта было еще далеко, – об этом напомнил Милош, посоветовавший госпоже Вере сходить в ресторан, заверив, что обед ничего не будет стоить, специальный заказ обойдется совсем недорого – заплатить за него можно в рублях, и обслуживать ее будут исключительно на русском языке. Кроме того, проводник предложил обменять несколько сот рублей на форинты. Это привлекло Веркино внимание, потому что официально ей разрешили обменять небольшую сумму, только ощутить реально курс иностранной валюты она еще не могла и восприняла предложение проводника без особенного энтузиазма. От ресторана она не отказалась, как из-за любопытства, так и из желания съесть что-нибудь существенное.
В вагоне-ресторане сидело всего две пары, и их обслуживал официант средних лет, одетый в яркий костюм. Он быстро подошел к Верке, положил перед нею красивое меню и собрался было отойти, чтобы дать посетительнице выбрать заказ, однако она спросила:
– Я могу попросить настоящий венгерский гуляш и фужер токайского вина?
– Конечно! Желаемое вами блюдо как раз поспевает. Какой гарнир велите подать?
– Лучше хлеб.
– А булочка, особая венгерская, вас устроит?
– Конечно!
Официант удалился, Верка стала смотреть в окно. Она впервые почувствовала трепетное волнение от скорой встречи с Анталом. Ведь, по сути, она ехала к нему, к своему возлюбленному, коллеге и принимающей стороне, а возможно, и к соратнику по политическим убеждениям и даже союзнику по классовой борьбе. Ей не хотелось задумываться о том, что она не имеет права открываться перед ним, напротив, казалось, он поймет все сам и станет ее помощником. Хотя иногда в глубине души копошился червь сомнений и возникал вопрос: на чьей стороне Антал и не вступил ли в заговор с контрреволюцией? Но эти рассуждения были ничто в сравнении со сладостным предчувствием близости с любимым человеком. И она начинала представлять, как они встретятся, куда поедут, где и как она будет жить. По легенде ее сначала должны поселить на вилле, находящейся на территории советского торгового представительства, в Будапеште, а потом она переедет на квартиру, принадлежащую винодельческому предприятию Антала, но в каком городе или поселке будет находиться эта квартира, ей не сказали. Главное сейчас заключалось в том, что Антал должен встречать ее на вокзале.
Официант принес гуляш, назвав его «сегединским», и вино. Верка была удивлена и обрадована столь огромной, красивой, пахучей и аппетитной порцией. Ела она медленно, с удовольствием и даже с наслаждением. Вино оказалось отменного вкуса, в нем улавливался незнакомый тонкий аромат, повышенная, в сравнении с крымскими сортами, вязкость и меньшая сладость. Она посидела еще минут десять и подозвала официанта, чтобы расплатиться, тот ответил, что обед входит в стоимость билета, но намекнул на чаевые. Это в первый момент смутило гостью, в следующую секунду она нашлась: положила на стол пятьдесят рублей и вышла.
Верка возвратилась в свое купе, села у окна и стала вновь созерцать чудную страну. Большой город еще не обозначился никак, напротив, в пейзаж словно откуда-то из-за горизонта стала врываться широкая степь, чуть-чуть похожая на украинскую равнину где-нибудь под Херсоном. Правда, пейзаж, простирающийся за окном, существенно отличался от нашего, и, прежде всего, аккуратными постройками, чистенькими загонами для скота, асфальтированными дорогами, ровными ирригационными сооружениями и тем, что в каждом квадратном метре земли чувствовалось присутствие хозяйской руки.
Пригороды столицы появлялись постепенно: сначала в виде островков, застроенных трехэтажными домиками, их сменили группы более высоких домов, выстроившихся вдоль дороги, затем потянулась сплошная стена зданий, которая часто прерывалась зелеными бульварами. Но вот показались холмы, увенчанные замками, и широкие улицы, и поезд словно вдруг врезался в центр неимоверно красивого города – такого Верка никогда раньше не видела и даже не представляла. Теперь казалось, что по нему мчит не международный экспресс, а медленно движется обычный трамвай и ему уступают дорогу потоки автомобилей и толпы прохожих. Наконец почувствовалось интенсивное торможение, стали проплывать перроны, входы в тоннели, и вот за поворотом выросло величественное здание вокзала.
Поезд еще не успел остановиться, а Верка уже увидела Антала, затем Владимира и, судя по жестам, еще нескольких встречающих. Едва открылась дверь вагона, как Антал вскочил в него, и вскоре его сияющее лицо показалось в купе. Верка бросилась в его объятья, никого и ничего больше не замечая. Появление Владимира она все же заметила, опомнилась, легонько выскользнула из одних объятий, чтобы тут же попасть в другие. Подошли еще двое мужчин: представитель нашего торгпредства (Верка знала: это ее связной и непосредственный начальник по спецзаданию Сергей Владимирович Антонов) и руководитель советских специалистов, работающих в Венгрии по оказанию технической помощи, Андрей Андреевич Назаров. Соотечественники вежливо поздоровались с Верой Павловной, спросили, приятной ли была дорога, выказали восторг по поводу ее теплой встречи с венгерскими коллегами и предложили помощь в выносе из вагона ее багажа. Чемоданы и сумки были распределены между четырьмя встречающими, и через пару минут Верка ступила на венгерскую землю. Все направились к небольшому автобусу. По пути Андрей Андреевич коротко проинструктировал Верку, как следует вести себя в Венгрии. Она поняла, что во время пребывания в Будапеште ей необходимо ставить лично руководителя в известность обо всех поездках по стране и далеких передвижениях, а по возвращении докладывать, то есть рассказывать обо всем, что увидела, на какую тему велись разговоры с венграми и сопровождающими лицами, и освещать все то, что она посчитает нужным. Так требуют правила пребывания советских граждан за рубежом. Верка внимательно прислушивалась к наставлению и одновременно смотрела в окно на мелькавшие пейзажи чудесного города. Вскоре автобус свернул с широкого проспекта и остановился в небольшом дворике.
– Вот мы и приехали, – сказал Антал и открыл дверцу автобуса.
– Это, Вера Павловна, ваша резиденция, – Андрей Андреевич показал на дверь двухэтажного домика. – Здесь уютно, светло и совсем близко от центра.
– Спасибо! Я сразу приглашаю всех на чай! – искренне предложила Верка.
– Нет, нам с Сергеем Владимировичем пора заняться другими делами, а вас мы передаем коллегам по виноделию. Завтра мы за вами заедем. До свидания! – суховато ответил руководитель.
– До свидания! – мягко произнесла она.
Через минуту Антал открыл дверь и пропустил хозяйку, потом Владимир внес вещи и почти тут же попрощался. Верка не успела опомниться, как почувствовала горячий поцелуй своего любимого, она ответила ему и неожиданно для себя разрыдалась. Антал попытался ее успокоить тем, что разжал объятья и поспешил показать комнаты.
– Подожди, – притянула его к себе, – давай немного посидим, я ведь не просто соскучилась по тебе, я хочу сначала насмотреться в твои глаза, хочу поверить, что все это – правда, хочу расспросить о многом, ну хотя бы о главном, а потом упасть в твои объятья и не расставаться никогда. Я боялась, что меня начнут опекать наши, а они оказались такими тактичными. Просто не верится!
– Это потому, что ты приехала к нам, на мое предприятие, и вашим не положено вмешиваться в наши производственные отношения. Тебя хотели поселить в квартиру на территории торгпредства СССР, а мы настояли на этом коттедже.
– Мне это лестно слушать, на самом деле я привыкла жить скромно.
– Не исключено, что в торгпредстве все комнаты прослушиваются, да и ты была бы ближе к всевидящему оку. Но кому какое дело до нашей любви!
– Тогда все понятно! Показывай скорее квартиру!
– Вот здесь гостиная, напротив – спальня, там – кухня, рядом ванная, за ней – туалет. Наверху еще две комнаты и кладовка, но они пусты. В гостиной есть телефон и, конечно, новенький радиоприемник «Родина». Можешь заказать переговоры даже с Симферополем и слушать Москву, Париж, Лондон…
– Какая роскошь! Хочешь узнать мое заветное желание по жилищу? – неожиданно спросила Верка.
– Пожить на моей даче? – не задумываясь, ответил Антал.
– Точно!
– Угадай, почему я угадал?
– Потому что это и твое желание!
– Ты – истинный телепат! Вообще-то я застолбил почти две недели нашего пребывания в Шиофоке. Но это будет уже в ноябре, когда вода в Балатоне не совсем комфортна для купания.
– Мы обязательно будем купаться в твоем любимом озере днем и ночью, осенью и зимой.
– Верочка, все возможно, но мне скорее хочется тебя поцеловать!
– И мне… Только нам придется подождать, пока я приму душ.
– А я пока приготовлю кофе.
Верка зашла в просторную ванную комнату и чуть не ахнула, увидев посреди огромную, широкую и глубокую купель. Удивило ее также обилие зеркал, шкафчиков и полочек со всякими разными баночками, пузырьками, флакончиками, щеточками и прочими атрибутами ухода за телом, и уж совсем сразил роскошный желтый халат, как будто специально поджидавший ее на никелированной вешалке. Она быстро освоила удобные устройства для подачи и распыления воды, не торопясь совершила ритуал омовения, вытирания и умащения тела мазями и благовониями и вышла из ванной, словно царица из морской пены. Восторженный Антал отложил питие кофе и отнес на руках свою возлюбленную на царское ложе…
Буря их страсти могла бы длиться до бесконечности, если бы к вечеру Антал не предложил поужинать деликатесной гусиной печенью, которую он заготовил заранее, чтобы самому зажарить по всем правилам венгерской кухни и угостить ею дорогую и столь долгожданную женщину.
– Вера, милая, – заговорил, словно оправдываясь, он, – я проголодался и мне хочется сделать для нас праздничное блюдо, поэтому давай я немного похлопочу у плиты, и мы славно поужинаем…
– Я буду хлопотать рядом с тобой. Что это за кушанье?
– Гусиная печень с паприкой. Мы пожарим ее на раскаленной сковородке и съедим, запивая шампанским.
– Затем часик погуляем – я хочу краешком глаза взглянуть на вечерний Будапешт, потом возвратимся сюда и не будем расставаться до самого утра.
– Замечательно. Лучше не придумаешь! Приготовление ужина заняло минут сорок, и вот счастливые влюбленные сели за праздничный стол.
Верка уже не удивлялась великолепной посуде и тому, как изящно и красиво выглядела маленькая гостиная, зато Антал вырос в ее глазах как замечательный мастер сервировки стола, и она не сдержала похвалы его кулинарным способностям, когда отведала угощение. Французское шампанское оказалось прекрасным вином, хотя, как показалось Верке, с ним могли поспорить некоторые коллекции из подвалов винного завода «Новый Свет».
Она поделилась своим впечатлением с Анталом. Он ответил:
– Я должен тебе сказать, что все крымские вина отличает сходство с лучшими сортами мировых вин. Например, «Мадера», которую я пробовал у вас, совершенно точно превосходит свою прародительницу, а ваш «Херес» вообще не имеет равных среди вин этой группы!
– А мне очень понравилось истинное токайское, то, что я пила в вагоне-ресторане.
– Сегодня мы непременно будем дегустировать эксклюзивное токайское вино под названием «Асу»!
– Я такой разновидности не знаю!
– Я виноват перед тобой в том, что у меня не было времени рассказать о нем в СССР. Виноделу такой сорт может показаться неинтересным, потому что это не обычное вино, а некоторая роскошь для любителей очень сладких напитков. Вот представь, что будет со стандартным вином, если в нем подержать перезревший и чуть подсохший виноград?
– Оно наберет сладость, терпкость и густой аромат…
– Совершенно верно! А дальше начинает играть фантазия, например, какой получится букет, если в токайском вине растворить одноименные или иные сорта ягод? Или до какой степени насытить виноградным нектаром вино? Но отец «Асу» оставил строгие рецепты приготовления этого чудного напитка.
– А как его звали?
– Мати Сепши Лацко. Правда, жил мастер в XVII веке.
– Надеюсь, в период моей консультантской программы я смогу посетить Токай?
– Непременно!
– И воздать должное мастеру «Асу»!
– Конечно! Вера, Верочка, какое счастье, что мы встретились вновь! Помнишь, я говорил о ее неизбежности? Наша любовь была написана у нас на роду. Когда я начинаю перебирать в памяти свой жизненный путь, проходивший до встречи с тобой, то нахожу там все время незаполненную нишу. Понимаешь, она, эта ниша, имела такие формы, что в нее могла войти лишь ты и никто другой! У меня были встречи с интересными женщинами, они только касались меня, но не проникали ни в мое сердце, ни в мою кровь, ни в мою плоть, я непроизвольно держал себя закрытым для них, потому что подспудно, сам того не сознавая, ждал тебя, единственную в этом мире…
– Я, в отличие от тебя, была счастлива с мужем, которого уже нет, и меня могло бы сломить горе его потери, но ты пробудил во мне страсть к новой жизни, к новой любви, и я сейчас тоже понимаю нашу встречу как знамение судьбы. У нас говорят: не надо загадывать счастье, а я, наоборот, загадываю его именно с тобой. Конечно, я представляю хрупкость и недолговечность нынешней встречи, но ведь она состоялась, и, возможно, нам суждено сближаться коротенькими шагами. Смотри: первая встреча длилась всего пятнадцать дней, вторая прогнозируется в шесть раз дольше, а третья должна стать вечностью!
– Давай поднимем за это тост!
– Давай!
Антал налил «Асу» и они выпили. Немного помолчав, Верка спросила:
– А когда я увижусь с твоими дочками?
– Очень скоро, в Шиофоке. Мы соберемся там как единая семья. Я уже объявил им о том, что встретил женщину своей мечты и что собираюсь с тобой обвенчаться.
– Я даже не знаю, как их зовут.
– Иоланта и Эржебет.
– Какие чудесные имена! Первое мне легко запомнить: есть опера Чайковского «Иоланта», а вот имя Эржебет никогда не встречала и даже не слышала.
– Если связывать со знаменитостями, то так звали жену Франца Иосифа. Зато я помню имя твоего сына, но еще не спросил о нем, видишь, какой я эгоист? С кем он остался? Ты ведь как-то решила эту проблему?
– Колю опекает бабушка. Я в принципе за него спокойна, просто мне его постоянно не хватает.
– Как мне – тебя!
– Обвенчаться – это здорово. Теперь снова возникает вопрос: как? Тебе не кажется, что сейчас для этого не самое подходящее время? – спросила Верка, и вдруг уловила в своем голосе грусть.
– Мне никогда не казалось неподходящим время для счастья. Я счастлив с тобой, мы счастливы вместе, нам удалась почти невозможная встреча, значит, мы можем планировать венчание. Я понимаю к чему ты клонишь: современная обстановка в Венгрии накаляется с каждой минутой, а мы – о любви.
Мы, которые, по сути, стоим по разные стороны баррикад! – последнюю фразу Антал произнес нарочито громко, словно вызывая Верку на дискуссию.
– Подожди, милый, я приехала на три месяца как винодел, и мне нет дела до обстановки. Хотя как советский человек я обязана увязывать свои действия с политической ситуацией, тем более, когда речь идет о назревающей контрреволюции, – она произнесла последнюю фразу твердо и немного испугалась своей решительности.
– Воленс-ноленс, но мы оба не можем избежать этой темы. Пошли лучше погуляем по Будапешту!
– Нет, я должна разобраться, что к чему, потому что не смогу спокойно жить и работать, будучи либо слепой, либо одураченной, – возразила она.
– Верочка, я приготовил тебе в подарок вечерний костюм. Он висит за ширмой в спальне. Ты надень его, а я пока сварю кофе. Хотя боюсь, что когда увижу тебя в новом одеянии, то не выпью и эту порцию! – прервал начавшийся было политический диалог Антал.
Верка поняла, что не стоит зарываться, взяла себя в руки и раздвинула ширму. В следующий миг она увидела светло-серый костюм, который ей не просто понравился, а просто обворожил. Она надела наряд и подошла к зеркалу. Жакет оказался длинным, с опушками из легкого меха на лацканах и рукавах, что придавало ей элегантность деловой дамы. Юбка плотно облегала бедра, а по длине немного не доходила до щиколоток. И это удивительным образом гармонировало с ее обликом. Рядом стояли светлые туфли, они пришлись ей впору, таким образом завершили вечернее платье. Затем последовал выход в зал, на обозрение любимого мужчины. Антал, увидев Верку, поднялся от изумления, потом шагнул к ней, опустился на колени, обнял ее ноги и прошептал:
– Вера, с тобой не может сравниться ни одна женщина в мире! Считай, что Будапешт, как и я, у твоих ног. Конечно, мы отложим прогулку до завтра…
* * *
Половину следующего дня Верка провела в консульском отделе и в посольстве СССР, куда ее отвозил Сергей Владимирович. Ей пришлось беседовать со многими людьми, все говорили долго и нудно, только по спецзаданию встреча была короткой и деловой. К концу рабочего дня ее пригласили в партком при посольстве, где обязали посещать все открытые партийные собрания и давали десятки ценных наставлений, как держаться с венграми. Верка слушала инструкторов внимательно, а у одного спросила, как быть с явкой на собрание, если она выедет за пределы Будапешта. Мужчина растерялся, начал что-то мямлить о запрете дальних поездок, на что пришлось рассказать ему о своей консультантской работе несколько подробнее, но собеседник никаких выводов из ее рассказа не сделал. Она поняла, что ей придется самой решать эти вопросы, а инструктора стало почему-то жалко.
За час до окончания рабочего дня появился ее шеф по спецзаданию, чтобы отвезти в кассу торгпредства. Получив зарплату, Верка попросила Сергея Владимировича сводить ее в парикмахерскую и помочь заказать прическу. Он ответил:
– Вблизи торгпредства не припоминаю такого заведения. Давайте я отвезу вас в салон красоты, что на спуске Ваци!
– Везите!
– Предлагаю поступить так: вы предварительно подберете нужную прическу, а потом я договорюсь с «Феей», которая осуществит вашу мечту. Вам следует говорить со мною шепотом или вовсе жестами.
– Принимаю!
Это было поистине сказочное путешествие в страну грез. Уже знакомство с проспектом, демонстрирующим украшение женских головок, стало открытием. Верка остановилась на высокой прическе, которая была в меру свободной и строгой – как раз для влюбленной и деловой женщины. Парикмахерша сразу все поняла и принялась колдовать. Напрасно Сергей Владимирович переживал, что, услышав русскую речь, она может отказаться обслуживать Веру Павловну. «Фея» любила свою работу и больше смотрела на шелковистые волосы клиентки, чем прислушивалась к ее словам, к тому же ей представилась возможность сотворить шедевр парикмахерского искусства на голове очаровательной женщины.
Два часа Верка просидела в сиянии зеркал, видя себя со всех сторон во множестве экземпляров и любуясь работой смуглых рук. А те неустанно мыли, стригли, укладывали, сушили, поправляли и взбивали ее локоны. Работа продолжалась до тех пор, пока воистину не было создано чудо. Как раз подошел Сергей Владимирович, он на минуту опешил, потом взял счет и назвал Верке сумму, добавив, что это с учетом чаевых. Она кивнула, протянула ему пачку новеньких купюр и, когда он рассчитался, улыбнулась «Фее». Та ответила легким реверансом, а Верка сказала «кёсёном», то есть по-венгерски «спасибо».
Сергей Владимирович подвел даму к машине, осторожно усадил, бережно доставил домой и сказал на прощание, что его не покидает ощущение, будто он провез по Будапешту драгоценный экспонат.
Антал приехал к Верке примерно час спустя и, прежде всего, осыпал свою возлюбленную комплиментами и огненными поцелуями. Потом рассказал о планах их совместной работы на ближайшую неделю, затем приготовил праздничный ужин. За столом сообщил, что ее знакомство с винодельческим производством Венгрии начнется с посещения генеральной дирекции их отрасли – визит намечен на послезавтра. Завтра он уезжает по делам на север, а у нее, как сказали в Советском торгпредстве, есть тоже небольшая работа.
Уже смеркалось, когда они вышли на улицу, чтобы осуществить вчерашний план прогулки по Будапешту.
– Мы пойдем пешком к главной достопримечательности Будапешта – Дунаю. К реке я поведу тебя по улицам, улочкам, спускам и переходам. Ты читала что-нибудь о нашей столице?
– Мало. В областной библиотеке Симферополя нашла лишь краткую информацию о том, что город состоит из двух частей, разделенных Дунаем, что в нем много исторических памятников, мостов, чудес архитектуры…
– Действительно, Будапешт следует произносить не слитно, а отдельно, как Буда и Пешт. По архитектурно-историческому признаку это два разных больших района, но это неразделимый и единый ансамбль главного города Венгрии. Думаю, скоро ты будешь сама свободно гулять по нашей чудной столице, потому что в ней просто невозможно заблудиться, если понять простые закономерности расположения улиц. И, конечно, в ближайшее время мы осмотрим и посетим многие замки, костелы, театры, музеи, парки, цирки и рестораны. Сначала обязательно сходим в театр оперы и послушаем живой голос Марии Матьяш, потом – живую фортепианную музыку Анни Фишер, потом скрипку Эржебет Черфальви. Но все это будет потом, а сейчас идем гулять. Итак, твоя вилла находится примерно в полукилометре от Западного вокзала, и нам ничего не стоит выйти на улицу Ваци, откуда рукой подать до моста Маргит и одноименного острова посреди Дуная. Прости, я не хотел загружать твою память непривычными для русского человека названиями, но это – основные вехи, достаточно пройти по ним однажды, чтобы, как я уже говорил, без труда понять географию этой части города.
– Первое, чего я не понимаю в географии Будапешта, – неожиданно ответила Верка, – так это почему вокзал называется Западным, если на него приходят поезда с востока?
– Более того, – ответил с улыбкой Антал, – с этого вокзала поезда следуют и в северном направлении! Но так уж сложилось исторически, когда сеть железных дорог была ограниченной, а железнодорожных мостов через Дунай вовсе не существовало. Вот и приходилось поездам, идущим на запад, делать большую петлю, то есть следовать через этот вокзал. Однако я встречал тебя на Восточном вокзале!
– Теперь все ясно! Можно идти.
И они пошли. Верке показалось, будто она погрузилась в великолепный каменный грот с мигающими со всех сторон неоновыми огнями, которые высвечивали причудливые фасады домов, статуи одиноких людей и всадников, фигуры многочисленных прохожих, уютные навесы кафе, крутые ступени на мостовой, островерхие башни замков и широкие окна магазинов. От ее внимательного взора не ускользнуло, что витрины магазинов выглядели куда изобильнее наших и казались более раскрепощенными. Сверху лилась джазовая музыка, издалека доносилась знакомая песня Ива Монтана, где-то звучала скрипка. Воздух был насыщен ароматом свежемолотого кофе и засыхающих осенних цветов. Душа гостьи ликовала, а сердце трепетало то ли от прикосновения горячей руки Антала, то ли от нахлынувшего потока впечатлений. Верка не потеряла нить времени, но оно летело в унисон стремительно меняющимся пейзажам и улицам, хотя шли они медленно и Антал часто останавливался, много рассказывал и пояснял. И вот в этой несущейся красочной лавине Дунай появился совершенно неожиданно, в виде высокой каменной набережной. Почему-то Верка представляла себе берег реки песчаным пляжем, к которому ведет пологая лесенка, а он оказался составляющей частью городской архитектуры. Облокотившись на прохладные железные перила, венчавшие набережную, она уловила приятный запах реки. Судя по плеску волн и прыгающим в них отблескам фонарей, течение в реке было сильным, хотя вода виднелась глубоко и русло вряд ли было заполнено до максимальных отметок. Правый берег отстоял сравнительно недалеко, и Верка подумала, что вода сильно скрадывает расстояние, так как знала, что Дунай в районе Венгрии является широким и полноводным.
– Справа виден остров Маргит, – пояснил Антал, – там находится наш самый знаменитый парк.
– А через какой парк мы прошли только что? – спросила Верка.
– Иштван. Будапешт – это непрерывная цепь зеленых насаждений.
– Да. Я обратила на это внимание сегодня, когда ездила по советским учреждениям.
– Но остров Маргит особенный! Парк на нем возводили еще венгерские короли, сначала в виде охотничьего хозяйства, потому что там водилось много дичи, а потом, по мере разрастания города, остров сам превратился в парковую зону. Фактически это лесопарк, где собраны коллекции деревьев из многих стран мира, имеются диковинные и даже эндемические растения, которые я покажу тебе как-нибудь днем. Но я бы назвал истинными красавцами вековые маргитские дубы. В другой раз мы, конечно, посетим термальные источники, увидим старинные бюветы, крепостные стены, отели… А сейчас лишь немного побродим по великолепным дорожкам и аллеям. Сначала, правда, надо попасть на остров. Для этого мы пройдем вдоль набережной до большого моста Маргит и с него по мостику переберемся уже на сам остров. Еще недавно туда можно было попасть только на плавсредстве.
– И мы пройдем по нему?
– Если ты не очень устала.
– Я могу бродить до изнеможения!
– Тогда пошли! Домой поедем на такси.
Верка бывала на речном острове Хортица в Запорожье и вспомнила, что там дул с Днепра холодный ветер, поэтому невольно запахнула плащ, но, ступив на остров Маргит, не почувствовала перемены в погоде и предположила, что этот чудный уголок согревается теплом земли. Вдыхая вечерний воздух, прислушиваясь к дальней музыке и шуршанию под ногами гравия, присматриваясь к веселым лицам людей, сидящих за столиками кафе, вынесенными из зданий под деревья, на которых еще висели плотным покрывалом листья, она вдруг сделала для себя открытие: в Будапеште люди живут, радуясь жизни и преображая ее красивой и удобной архитектурой, зонами отдыха, музыкой, вином и песнями. Ей показалось, что у этих людей нет и не может быть злых умыслов, направленных на разрушение хорошей социалистической страны и социализма в целом.
– Антал, – тихо сказала она, – мне здесь очень хорошо! Я никогда не представляла, что Венгрия так благодатна.
– Это, наверно, оттого, что я люблю тебя, что ты чувствуешь мою любовь, а она согрета любовью к моей земле.
– Когда ты мне говорил о прелестях Крыма и сравнивал их с прелестями твоей страны, мне казалось, что ты фантазируешь. Наверно, здесь Дунай так же очаровывает человека, как у нас Черное море, и холмы, как наши горы, так же открыто говорят о сложной истории твоей родины.
– Это правда, хотя приравнять две стихии – море и реку – мне не приходило в голову. Я должен, нет, обязан в ближайшие дни сходить с тобой на другой берег Дуная, чтобы показать тебе остров Маргит в «развернутом виде», да и весь Будапешт с высоты Рыбацкого бастиона! Кстати, свет габаритных огней на его башнях мы видели, когда проходили около терм.
– Наверно, у меня не хватает слов, чтобы выразить весь наплыв чувств, я в них просто утонула, и это только на малом острове! А что я буду ощущать, когда увижу большее? Но это здорово: начать изучение незнакомого города ночью, сначала – отдельных его частей, а потом угадать их днем с высоты птичьего полета!
– Я пришел к этой мысли случайно, а ты, моя умница, развила целую теорию. Значит, так и наметим: вечером будем посещать какое-нибудь уютное местечко, а днем – подниматься на смотровую площадку и находить его в панораме города. А пока давай зайдем вот в ту кофейню, мне хочется угостить тебя настоящим венгерским кофе.
– Давай!
– Отлично! Здесь к кофе традиционно ничего не подают, но можно заказать какие-нибудь сладости.
– Пусть будет все, как положено по традиции! Антал шагнул под навес и протянул Верке руку.
Через секунду они очутились в крошечном зале, где стояло всего три столика, накрытых белоснежными скатертями, и лишь за одним из них сидел молодой парень, судя по всему, студент. Они заняли ближний столик. Почти сразу к ним подошла миловидная девушка в белом переднике с кружевами и приняла заказ.
– Кофе надо подождать, – пояснил Антал.
– Я с удовольствием это сделаю и скажу тебе, что в одном нашем журнале я видела репродукцию картины под названием «Шоколадница». Так вот, там изображена девушка, очень похожая на ту, которая будет готовить твой любимый напиток. Знаешь, мне хочется научиться варить кофе по-венгерски специально для тебя!
– Я буду только рад и освою какой-нибудь шедевр русской кулинарии, например пельмени, специально для тебя!
– Для нас!
– Дай мне твою руку! – нежно попросил Антал. Кофе оказался густым, огненно-горячим, мягким и необыкновенно вкусным. Верка пила его маленькими глотками, понимая, что таким способом невозможно обжечь губы. Антал улыбался, выражая тем самым полное согласие с ее ощущениями.
– Милый Антал, – Верка обратилась так к нему впервые, – мне кажется, я попала в сказочную страну, в тот мир, который был то ли мечтой моего детского воображения, то ли возник ниоткуда, словно я шла по полю и вдруг оказалась в волшебном царстве. Я взрослый человек и понимаю сложные нити и лабиринты судьбы, что привели меня в Венгрию, и тем удивительнее это ощущать и сознавать. Значит, мир сказки действительно существует! Только кому-то он кажется привычным и, может, приевшимся, а для меня это – диво!
– Знаешь, Верочка, для меня самая загадочная и самая прекрасная сказка – это встреча с тобой, а мир вокруг стал сказочным после этого уже сам по себе. Но, мне кажется, я перегибаю с возбуждением твоих эмоций: ведь ты только вчера с поезда и, по сути, еще не отдыхала. Поедем домой!
– Хорошо, поедем. Наверно, я не чувствую усталости от эйфории счастья и пребывания на твоей потрясающей земле; на самом деле, конечно, мне пора отдохнуть!
Выйдя из кофейни, Верка ощутила легкую прохладу и подумала, что на дворе октябрь и в это время даже в Крыму случаются холодные вечера. В машине было тепло и уютно, что вызвало сладкую дрему, и она не заметила, как вошла в дом. Антал помог ей раздеться и стал разбирать постель.
Вскоре они лежали рядом и тихо говорили о том, о чем говорят влюбленные после долгой разлуки. Когда Верка легонько зевнула, Антал спросил:
– Ты знаешь хотя б одного венгерского поэта?
– Нет, конечно!
– Тогда, можно, я предложу твоему вниманию стихотворение моего тезки Антала Гидаша?
– Давай, хотя я, честно говоря, никогда не думала, что ты будешь читать мне стихи.
– Вот, слушай:
Ты говоришь, что хочешь спать,
Устала… Бог с тобой!
Я убаюкаю тебя,
Но песенкой такой,
Что невесомая твоя,
Голубизны небес,
Сорочка медленно с тебя
Сползет под эту песнь.
И на постели расцветешь,
Зардевшаяся вся,
И обовьешь ветвями рук,
И дальше ждать нельзя!
Качаемся, качаю я тебя,
А ты – меня…
Ты звезды глаз в ресницы спрячь,
Так много в них огня…
За окнами зима, а здесь
Весна в цветах по грудь.
И, если хочешь спать,
Давай попробуем уснуть!

Верка была так удивлена и так глубоко тронута этим необычным стихотворением, что сна как и не бывало, она привстала и попросила прочитать стихи еще раз. Антал выполнил ее просьбу особенно вдохновенно, а она заметила:
– У вас красивая страна, красивая жизнь, красивые стихи про любовь…
* * *
На следующее утро у каждого была масса дел, поэтому встали рано и после легкого завтрака расстались. Верка осталась дома дожидаться, когда за ней придет машина. У нее было полчаса на размышления. Разговаривать со своим связным о политике ей не хотелось: первое впечатление о Венгрии было настолько восторженным, что ее могли неправильно понять. Это было, пожалуй, самым тяжелым заданием ее миссии вообще, так как предстояло собирать и докладывать сведения не только о стране, в которой жил ее любимый человек, но и о нем самом. И хотя такова была цена их встречи, в душе она не могла с этим смириться. Верка надеялась, что на первый раз обойдется просто беседой. Но ее надежды не оправдались: Сергей Владимирович попросил изложить письменно ее первое впечатление о Венгрии. Она подробно описала прогулку по городу, свое впечатление от витрин магазинов, обстановку в кофейне на острове Маргит и о том, что за весь вечер они с Анталом совершенно не касались политики. Отчет получился коротким, написанным почти под диктовку. Прочитав его, связной спросил:
– Куда сегодня поехал ваш шеф Антал?
– В какой-то город на деловую встречу.
– Вы не можете вспомнить название города?
– Боюсь, что могу перепутать. По-моему, что-то вроде Сельди.
– Вот взгляните на карту Венгрии, может, она вам поможет?
Верка стала внимательно изучать карту и вдруг увидела то, что искала: крошечный городок на юго-востоке страны.
– Сегед! – громко сказала она, потом для уверенности показала пальцем на город и повторила еще раз: – Сегед, совершенно верно!
– Допишите, пожалуйста! Это очень важная информация. И не забудьте разузнать как можно подробнее о том, о чем он вам расскажет потом. Я дарю вам эту карту – изучайте по ней Будапешт! А теперь направимся в наше консульство, закажем вам «вид на жительство», по пути заедем в центр города, заодно я вам покажу кое-какие достопримечательности Будапешта.
– Вы уже давно в Венгрии? – спросила Верка.
– С довоенных времен.
– И с тех пор понимаете венгерский язык и разговариваете на нём?
– Я проходил специальные курсы.
– Вот бы мне научиться!
– Думаю, это для вас не составит особого труда, – уверенно сказал шеф.
Во дворе стояла новенькая легковая машина синего цвета со странным хохолком. Сергей Владимирович открыл дверцу и пригласил Верку в салон. Они проехали несколько кварталов и оказались на набережной Дуная. Справа возвышалось, словно остров, выросший из земли, огромное, совершенно необычное сооружение. Казалось, будто нижний его этаж собран из круглых колонн, на которых выстроены площадки, а на них водружены башни с куполами, островерхие башенки, стелы и домики.
– Это здание парламента, – пояснил Сергей Владимирович, – оно построено в начале века, перед закатом династии Габсбургов, и, пожалуй, в нем можно найти сходство с британским парламентом. В любом справочнике можно найти основные параметры этого европейского дива.
– Например?
– Скажем, высота здания почти сто метров, общая длина лестничных пролетов, соединяющих 690 помещений, около двенадцати миль, и, поговаривают, что объем его подвалов в два раза больше видимой части…
– Вы бывали и в Англии?
– Я – потомственный дипломат и объездил многие страны мира, сначала с родителями, а потом и сам. Но сейчас речь не обо мне. Дело в том, что мне поручено работать с вами, а я не могу этого делать, не зная человека и не открыв ему основных своих позиций и принципов.
– Я считала, что дипломат – это тот, кто умеет врать, то есть говорить так, чтобы своими сладкими речами, говоря по-простому, облапошить собеседника.
– В какой-то степени да. Но на самом деле за этим стоит сложная работа, причем, согласованная с высшим руководством страны, поэтому не стоит относиться к дипломатам как к карточным шулерам.
– А в чем состоит нынешняя высшая воля в Венгрии?
– Не дать реставрировать капитализм. Это – в принципе. Но тактически все куда сложнее. Надо распознать контрреволюционные силы, выстроить цепочку противодействующих мер, обеспечить их жизне– и дееспособность и, главное, не допустить сползти ситуации в русло гражданской войны.
– А что вы делали в Будапеште до войны?
– Работал здесь, скажем, в качестве коммерсанта. Так вот, моя позиция – полное доверие к партнеру. Сейчас мы развернемся, проедем по проспекту Народной Республики, он, пожалуй, самый красивый в Будапеште, и выедем на площадь Героев.
Верке уже приходилось пересекать этот проспект и проезжать по нему один-два квартала, и каждый раз у нее захватывало дух при виде домов с яркими стенами и крышами, ажурными балконами, с которых свисали гирлянды цветов, и всевозможными пристройками, казавшимися игрушечными домиками; она любовалась памятниками и дворцами, лепными узорами и колоннами, отполированным гранитом, аккуратными палисадниками, массивными воротами, блестящим асфальтом, дымчатыми плитками булыжника и, конечно, нарядной и красивой публикой на тротуарах…
Теперь все это она вновь увидела не фрагментами, а единым ансамблем. Сергей Владимирович заострил ее внимание на оригинальной восьмиугольной площади 7 Ноября, показал Музей изобразительных искусств и еще некоторые знаменитые здания, потом въехал на стоянку и провел в парк. Немного погуляв и покружив по аккуратным дорожкам и аллеям, они вышли на большую площадь с возвышающейся над нею огромной статуей.
– Надеюсь, вы угадали, кто это подпирает будапештское небо? – спросил Сергей Владимирович.
– Сталина ни с кем не перепутаешь!
– Раньше мы бы вас «обкатывали» не менее полугода, прежде чем выпустили на серьезное задание, а сейчас события развиваются с невероятной быстротой, и нам дорог каждый миг, но особенно важна информация, что называется, из первых рук.
– В рамках доверия я бы хотела вас спросить: где можно увидеть контрреволюционные элементы? – невпопад задала свой наболевший вопрос Верка.
– Давайте сейчас остановимся на площади Сталина и прочитаем некоторые плакаты, приклеенные к постаменту памятника Иосифу Виссарионовичу.
– Я поняла, что это площадь Героев?
– Венгры – молодцы! Чтобы сохранить историческое название места и одновременно возвеличить освободителя Европы от фашизма, они разделили парадную площадь Будапешта на две части: ту, на которой установлен памятник советскому вождю, нарекли площадью имени Сталина, а остальной, большей части, оставили старое название.
Сергей Владимирович свернул в узкую улочку, остановился и предложил пройти метров двести в противоположном от площади направлении. Верка кивнула в знак согласия, партнер подставил ей руку и сказал:
– Я думаю, нам стоит погулять еще немного, а потом как бы невзначай подойти к памятнику.
– Сергей Владимирович, а какая столица вам больше всего нравится? – спросила Верка.
– Ленинград. Я родом оттуда. Но среди европейских, вы это имели в виду, – Вена. Знаю, вы думали, я назову Париж или Лондон?
– Париж!
– Почему-то многие так считают.
– Наверно, это относится к тем, кто знает мир понаслышке, книгам, кино. Я, например, представляла красивейшим городом Париж, потому что много читала о нем в книгах Дюма, Гюго, Ильи Эренбурга, а совсем недавно посмотрела французский фильм «Разбитые мечты». Но со вчерашнего дня думаю, что нет прекраснее города, чем Будапешт.
– Я полностью разделяю ваше мнение о Будапеште. Просто в Вене прошла моя юность, я сердцем знаю и понимаю этот город, у меня есть там «свои» места, которыми я готов любоваться до бесконечности, мне кажется, я слышу, как бьется пульс Вены, ощущаю ее запах, наслаждаюсь вкусом ее колбасок и пирожных. Но мне приятно сопровождать вас по Будапешту, потому что здесь много памятных мест, в которых проходили чудные и тревожные дни моей боевой практики. Ведь до войны в Венгрии было мощное фашистское движение, нам приходилось работать, по сути, на вражеской территории, а с началом войны – Венгрия ведь воевала против Советского Союза – официально вовсе покинуть страну. Я оставался здесь до апреля сорок пятого, находясь, если так можно сказать, в глубоком подполье.
– Я знаю: мадьяры вместе с немцами и румынами оккупировали Крым и, в отличие от румын, не церемонились с местным населением.
– Большая часть венгров поддерживала фашистский режим. Когда наши освобождали Будапешт, то даже дети вносили свой вклад в сопротивление Красной Армии. Еще четыре года назад на восточной окраине города стоял обгоревший дом, который сожгла венгерская школьница. В этом доме шел бой за каждую квартиру, и когда наши парни заняли второй этаж, загнав немцев на чердак, юная мадьярка, пользуясь тем, что ее не трогали бойцы ни с той, ни с другой стороны, облила лестницу бензином и бросила зажигалку. По ее вине погиб целый взвод красноармейцев…
Так, беседуя и вспоминая, Сергей Владимирович незаметно привел Верку назад, к площади Героев. Перед памятником Сталину возвышался огромный щит, на нем был изображен в нелепой позе красноармеец, смываемый потоком воды. Они остановились у этого щита.
– Как вы думаете, Вера Павловна, – спросил ее гид, – могли бы мы в Симферополе или в другом нашем городе увидеть подобную карикатуру на воина-освободителя?
– Пожалуй, нет! – ответила она.
– А теперь вникните в подрисуночный текст. Он написан и по-русски, и по-венгерски.
Увидев русские буквы, Верка широко раскрыла от удивления глаза и прочитала: «Драпай-ка домой, Ванюша, в Венгрии не место Хрюше, а не то дождешься рая в водах бурного Дуная».
– Это не совсем удачный перевод с венгерского, хотя, признаюсь, сохранен основной смысл четверостишия. Пошли, посмотрим, чем нас «порадуют» другие надписи.
Пьедестал вождя действительно представлял собой гигантскую тумбу для афиш, обклеенную сотнями листовок, плакатов и лозунгов. Большинство надписей было сделано на местном языке, но попадались и на русском. При первом знакомстве с русскими текстами Верке показалось, что Сталин, словно священник, является посредником между Венгрией и Советским Союзом, которому люди исповедовали свои чаяния. «Русские, нам не нужна ваша американская помощь!» – гласил один лозунг. «Долой коммунистов! Да здравствует свободная Венгрия!» – призывал другой. «Оккупанты, вон отсюда!» – требовал третий. «Москва – прямо на восток!» – пояснял четвертый. «Мы – за частную собственность!» – декларировал пятый. Некоторые послания вождю были длинными, с обоснованием и объяснением того или иного требования, встречался отборный русский мат, звучали призывы к венграм взяться за оружие, свергнуть памятник тирану. Кроме лозунгов попадались рисунки пятиконечных звезд и фашистской свастики, карикатурные изображения советских солдат, каких-то фантастических морд.
– Сергей Владимирович, – Верка обратилась к нему так громко, что оглянулся какой-то прохожий, – а что пишут на венгерском языке?
– Почти то же самое. Например, здесь требуют от венгерского руководства денонсировать Варшавский договор, здесь – поставить главой правительства Имре Надя, здесь – разобраться с Венгерской партией трудящихся. Ну что, будем переводить остальное?
– Не стоит!
– Я тоже так думаю.
– Куда смотрит власть? – с упреком неизвестно кому спросила Верка.
– Она потеряла контроль над обществом. Это ведь анонимные лозунги, а в студенческой среде открыто говорят о необходимости реставрации капитализма… Теперь предлагаю немного отдохнуть от политики, возвратиться к Дунаю и просто прокатиться вдоль реки!
– Я не против и попросила бы вас проехать по мосту Маргит, чтобы увидеть в дневном освещении то, что так очаровало меня вчера вечером.
– Хорошо, это совсем не трудно, и к тому же мы сможем выехать на правый берег и полюбоваться кварталами другой части города.
Машина быстро проехала по проспекту Народной Республики в обратном направлении, повернула на проспект Ленина, минула Западный вокзал и вскоре въехала на мост, примыкавший к острову. И вот уже стали узнаваемыми многоугольные фигуры парков, так очаровавшие Верку накануне.
Она молча поглощала глазами осенний чудный пейзаж, а Сергей Владимирович давал свои пояснения:
– Остров Маргит похож на амебу и имеет совершенную обтекаемую форму, таковым его сделало течение реки. Вообще рельеф здешней местности, – он, показал на холмы вокруг, – формировался под влиянием сложных геологических процессов и является великолепным творением природы. Потом сие великолепие было украшено руками многих поколений трудолюбивых венгров. Этот клочок суши посреди Дуная уникален, потому что в нем сочетаются благодатные свойства, которые редко встречаются даже порознь. Здесь, на малом пространстве Центральной Европы, мы попадаем почти в средиземноморский климат, из недр островка выплескиваются термальные источники, на его поверхности бушуют целебные травы и шелестят дубовые рощи, покоятся седые руины древних поселений и одновременно кипит жизнь большого столичного города.
– Вероятно, вчера я ощутила все то, о чем вы сказали только что, в виде нахлынувшей со всех сторон благодати. А сегодня ощущения закрепляются зрительно.
– А вы думаете, почему Европа заселена человеком с незапамятных времен? Потому что это благодатный край. Венгрия в этом смысле превосходит многие страны.
– Крым тоже входит в категорию благодатных мест! Но он далеко не так благоустроен, как Венгрия!
– Это правда. Может, заедем на Маргит?
– Нет, давайте посмотрим правый берег, мне хочется многое увидеть! Антал обещал сводить меня в Будайский храм, подняться на Рыбацкий бастион, но когда это случится, неизвестно.
– Хорошо.
Верка хотела запомнить путь, ведущий к Будайскому дворцу, башни которого мелькнули на противоположной стороне Дуная, но машина взяла курс правее, закружила по тесным улицам, вырвалась на широкую магистраль, снова нырнула под какой-то свод, прошла по серпантину, выскочила на проспект, подкатила к вокзалу…
Запутавшись окончательно, она спросила:
– Где мы? Насколько я поняла, мы не возвращались обратно, но я вижу вокзал. Ничего не понимаю!
– Для неопытного путешественника все главные будапештские вокзалы, как негры для белого, похожи между собой, но это только на первый взгляд. На самом деле сходства никакого! Мы проезжаем Южный, а вы запомнили Восточный, потому что на него приехали, и Западный вокзал – вы недалеко от него живете. Все же будапештские вокзалы стоят того, чтобы о них сказать несколько слов. Западный вокзал – это особое сооружение, возведенное в конце прошлого века из стекла и стали, согласитесь, супер даже в наше время! В его конструкции нашла отражение мудрость Эйфеля: остов главного здания – стальная ферма, рассчитанная по той же методике, что знаменитая башня во Франции, статуя Свободы в США, нефтяные вышки на Каспии, может, поэтому он такой же торжественно-величественный, как Эйфелева башня. Для венгров Западный вокзал является национальным историческим и архитектурным памятником. Торжественно-пышный снаружи, он прекрасный и внутри! Я бы советовал вам сходить туда на экскурсию и обязательно посетить привокзальный ресторан, который сохранил еще дух самого знаменитого императора Австро-Венгрии: Франца Иосифа. Представляете, вы сможете посидеть за «одним» столиком с его супругой – красавицей Эржебет! Хотя в нашем понятии «привокзальный ресторан» не ассоциируется с шикарным рестораном.
– Я не знаю архитектурную ценность Симферопольского вокзала – он явно сооружен не из стекла и стали, но ресторан там, по моим меркам, отменный.
– Принимаю ваше мнение к сведению, и если буду в Крыму, то первым делом навещу привокзальный ресторан в Симферополе.
– Мне говорил Антал о несоответствии названия «Западный вокзал» западному направлению поездов. А с «Южного» поезда тоже идут на восток?
– Нет, здесь полное соответствие, хотя, мне кажется, до войны я как-то приезжал на этот вокзал с Востока.
– А если ехать в Шиофок, то, с какого вокзала?
– С «Южного». Я знаю, что в ближайшее время вам предстоит поездка сначала на Балатон, потом в Токай.
– Да.
– И вы волнуетесь. Думаю, напрасно: вас всюду будут сопровождать венгры. Вообще, работа по оказанию технической помощи предусматривает полную опеку над советским консультантом принимающей стороной. Мы подъезжаем к хорошей парковке, и я предлагаю оставить машину здесь, а самим подняться на Будайский холм по серпантину пешком.
– Хорошо. Скажите, пожалуйста, что это за машина, на которой вы сегодня меня везете?
– Чехословацкая «Татра», она странная на вид, потому что особенная по своей концепции: у нее мотор охлаждается воздухом! Эта машина прошла испытания в Африке. Вы знаете чехословацких путешественников Ганзелку и Зигмунда?
– Нет, к своему стыду.
– Человек не может всего знать, и тут нет никакого стыда. Это талантливые испытатели, путешественники, журналисты и писатели. Вот и нам досталась их «Татра»! Теперь пошли вверх, чуточку помолчим и осмотримся!
Верка шла минут двадцать в гору и специально не смотрела на панораму центральной части Будапешта, а когда подняла голову, то у нее перехватило дыхание, так как взору открылся огромный, потрясающий своей праздничной красотой город. Почти рядом под ней искрились на солнце волны Дуная, он был разлинован полосками ажурных мостов, его берега обрамлялись зданиями диковинной архитектуры, с цветными крышами, островерхими башнями и сияющими куполами. Почти перпендикулярно к реке тянулись ряды улиц с многочисленными квадратами площадей, парков и бульваров. Вот она угадала комплекс надстроек Парламента, потом купол церкви Святого Иштвана, мост Маргит и одноименный остров, действительно по очертанию похожий на амебу. Она проследила взором северную часть Будапешта, вдали увидела огромный лесной массив, но так и не «дотянулась» до границы города, теряющегося за горизонтом. Сергей Владимирович перехватил Веркин взгляд и иронично заметил:
– Правда, отсюда остров Маргит похож на амебу с отсеченной головой, потому что через его северную окраину не так давно был проложен мост Арпад, соединивший старый город Обуду с Пешти.
– Я думала, что старый город называется Буда?!
– Есть и такой город, но Будапешт состоит фактически из трех городов: Обуда, Буда и Пешти.
– Даже название венгерской столицы непостижимо, а уж что говорить о познании самого города. Он, наверно, так же многолик, как его жители?
– Но в венграх есть что-то общее, я, например, узнаю их сразу на улицах чужеземных городов.
– Да, пожалуй, и мне кажется что-то одинаковое то ли в их глазах, то ли в выражении лиц, то ли еще в чем. Я точно не могу даже определить, что это за признак…
Дальше они шли по бесконечным ступеням, ведущим к главной башне, чуть похожей на «Ласточкино гнездо» в Ялте. Неподалеку Верка увидела руины и подумала, что неизвестные сооружения были разрушены, скорее всего, бомбами и снарядами прошедшей войны, а не землетрясением, как знаменитый дворец в Крыму. Она заметила выбоины и на каменных бордюрах, и на ступенях, по которым стучали ее каблуки, и уже не сомневалась, что война оставила свои следы не только у нас…
С первой смотровой площадки открывался не просто чарующий вид на храм и город, но и на саму башню: казалось, она отрывалась от земли и возносила в небо того, кто созерцал ее вершину. Сделав полукруг, можно было полюбоваться городским пейзажем правого берега, а поднявшись выше, охватить панораму всего города, и Верка, не жалея сил, не обращая внимания на то, как колотится ее сердце, почти бежала от площадки к площадке и поднималась по крутым ступеням каменной лестницы. Сопровождающий коллега по спецзаданию отстал и не пытался ее удержать, потому что понимал, какие эмоции бушуют в душе молодой женщины, впервые попавшей на Будайский холм. Конечно, потом он расскажет ей историю названия бастиона, объяснит происхождение кладбища у небольшой церкви, пояснит, что символизируют малые башенки, но сейчас надо было дать человеку возможность без посторонней помощи окунуться в мир Великого Очарования. Наверху они встретились, и теперь уже Верка сама с пристрастием расспрашивала своего гида, а он с удовольствием отвечал на ее вопросы. И вдруг неожиданно протянул обрывок листа и сказал:
– Вот мой рабочий телефон в торгпредстве, старайтесь иногда звонить по пустякам, вроде того, как упаковать контейнеры с вином. Но, если потребуется что-то срочное, вставьте в «пустяк» фразу: «По смете все сходится». Листок сжечь, телефон и условный знак запомнить!
– Будет сделано! – ответила Верка.
* * *
На другой день Верка приступила к своей профессиональной работе винодела. В генеральной дирекции, куда ее привез Антал, советскому специалисту был оказан радушный прием. Вначале ее представили первому заместителю генерального директора, он кратко обрисовал состояние виноделия в Венгрии и спросил о планах ее работы. На этот вопрос ответил Антал. Выслушав его, зам предложил собраться для беседы в более широком составе в конференц-зале.
Верка чуть задержалась у главного технолога, а когда вошла в конференц-зал, ее удивило, что присутствующие сидели за столами, накрытыми белыми скатертями, по четыре человека. После короткой вступительной речи зама слово дали ей. В первых фразах приветствия Верка забыла делать паузы для перевода, и, выбившись из ритма, немного смутилась, но быстро исправилась и ее речь полилась словно песня. Вначале она поделилась с венгерскими коллегами своей мечтой производить токайское вино в Крыму, затем перешла к методам исследований «болезней» вин на разных стадиях созревания и в виде тезисов рассказала о положительном опыте выращивания коньячных сортов винограда на севере полуострова. Речь ее можно было сравнить с вдохновенным исполнением гимна собственного сочинения, который прошел через ее сердце. В то же время она излагала свои мысли четко, грамотно и последовательно, и слушатели понимали: перед ними выступает специалист, хорошо знающий свое дело, которому есть что сказать и у которого есть чему поучиться. Ее получасовое сообщение продолжилось настоящей дискуссией, гостье задавали много вопросов, она отвечала и поясняла, слушала мнение коллег, сама задавала вопросы. Профессиональные страсти были в разгаре, когда официанты в белых формах подошли к столикам, незаметно и красиво их сервировали и стали быстро разносить аппетитные блюда. Таким образом, жаркий профессиональный разговор плавно перешел в праздничный обед.
После обеда Антал познакомил Верку с ведущими специалистами генеральной дирекции. Первым делом она побывала у главного технолога Яноша Пирлса, тот угостил ее вином со своего виноградника, – это удивило Верку, потому что у нее, в доме виноделов, никто не выращивал виноград и не делал собственных вин: ни свекор, ни покойный муж, ни она сама. Ей понравился терпкий, полусладкий напиток Яноша, а он, услышав похвалу, не без гордости сообщил, что назвал его в честь своей жены «Догмар». Потом он одобрил Веркину идею культивирования токайских вин на Крымском полуострове, высказав по этому поводу несколько ценных предложений, и выразил надежду на более подробную беседу с ней о винных «болезнях».
Когда они шли по коридору к очередному специалисту, им встретился высокий улыбающийся мужчина, он обнял Антала и, обратившись к Вере Павловне, сказал по-русски:
– Меня зовут Рудольф Хорват, я учился в сельскохозяйственной академии в Москве, люблю русскую литературу, часто употребляю ваши пословицы и поговорки и являюсь активным членом Общества венгеро-советской дружбы. Сейчас занимаю пост директора специализированного совхоза. Приглашаю вас немедленно посетить мое хозяйство, потому что оно самое лучшее в Венгрии. До встречи!
В кабинете куратора по земельным делам Николса Жанеску Верка увидела карту виноградников Венгрии, долго рассматривала ее, расспрашивала хозяина о принципах составления землеустроительного шедевра и высказала мысль о том, что подобную карту не мешало бы иметь виноградарям Крыма. Николс ответил, что в СССР ввиду повышенной засекреченности топографических материалов такую карту составить невозможно.
Начальником отдела по импорту оказалась красивая стройная женщина лет тридцати пяти по имени Зуза Ковач. Она сухо поздоровалась по-русски и коротко рассказала о задачах отдела. Потом, когда начала говорить о географии распространения винной продукции Венгрии в Европе и в мире, перешла на свой язык и попросила Антала переводить. Закончив сообщение, Зуза неожиданно спросила:
– Вера Павловна, я прошла специальные курсы по изучению русского языка и национальных особенностей русской культуры, а какие у вас планы в познании нашего языка и знакомства с нашей культурой?
– Прежде всего я бы хотела научиться говорить по-венгерски. Но моя командировка слишком ограничена.
– По-моему, за пять лет можно изучить китайский язык?
– Но я командирована всего на три месяца!
– Как? Антал, мы ведь подавали заявку на пятилетний срок!
– Я забыл тебе сказать, что в силу потребности специалистов-виноделов дома Веру Павловну отпустили к нам всего на несколько месяцев.
– Жаль, я хотела предложить ей свою помощь в организации посещения будапештской оперы, балета и цирка, и, само собой разумеется, в изучении венгерского языка.
– Ничего, мы с тобой сконцентрируем усилия, и Вера Павловна уже совсем скоро заговорит на венгерском языке, – попытался отшутиться Антал.
Но Зуза, казалось, уже потеряла интерес к данной теме. В ее взгляде появилась насмешливость и надменность, правда, распрощалась она с очаровательной улыбкой.
Верке понравилась эта женщина, потому что в ней чувствовалось что-то необычное, гордое и возвышенное, и, несмотря на кажущийся конфуз, она вышла из кабинета начальника по импорту в приподнятом настроении.
Затем была короткая встреча с руководителями винодельческих хозяйств. Со многими из них ей предстояло работать, поэтому с каждым из представленных директоров или их заместителей она успела немного побеседовать, рассказать о своем заводе, о крымских виноградниках, о желании научиться кое-чему у своих коллег и, возможно, поделиться с ними своим опытом. Так что первое знакомство затянулось до позднего вечера и закончилось великолепным ужином.
Дома Антал не без гордости и со счастливой улыбкой на лице сказал, что она всем понравилась, что виноделы заинтересовались ее методами исследований и что ей будут открыты двери кабинетов высоких чиновников, как в Будапеште, так и на местах, у производителей вин. Верка была достаточно внимательной, чтобы не заметить несколько настороженных взглядов сотрудников генеральной дирекции, и на похвалу своего друга ответила:
– Я не слепая. Даже начальница по импорту вела себя неоднозначно.
– Зуза, в принципе, добрая, но у нее сложная судьба – год назад репрессировали ее мужа, поэтому она не скрывает своего негативного отношения к СССР. Но ты ей понравилась. Вы могли бы с нею подружиться.
– Мне она тоже приглянулась. Плохо, когда не знаешь историю человека, и еще хуже, когда всех советских меряют на один аршин.
– Мы не в состоянии остановить нарастающий протест венгерского народа против нынешнего режима и не можем заставить, как раньше, каждого расцветать в благодатной улыбке при одном воспоминании о вашей стране.
– Я читала десятки воззваний у памятника Сталину, обращенных в принципе к Советскому Союзу, и имею представление о чаяниях венгерского народа или венгерской контрреволюции.
– Мои стопы туда еще не дошли, зато я хорошо знаю, о чем говорит студенческая молодежь.
– И о чем же?
– Сразу хочу тебе сказать: наша молодежная прокоммунистическая организация – Союз молодежи Венгрии – вот-вот развалится. По всей стране образуются многочисленные молодежные кружки иного толка, по существу, началось самостоятельное студенческое движение. Наиболее мощный кружок имени Петёфи пытается объединить разрозненные молодежные организации, среди студентов прорабатывается создание чуть ли независимой партии: Союза студенческой молодежи. И отдельные кружки, и крупные объединения пишут варианты обращения к Правительству Венгрии и особенно к Венгерской партии трудящихся с рядом жестких требований. Понятно, что все они направлены на смену существующего режима. Некоторые формулировки уже получили одобрение в студенческой среде, и молодежь готова их отстаивать любыми средствами.
– В том числе и с оружием в руках?
– Дай бог, чтобы до этого не дошло!
– И что это за требования?
– Например, отмена обязательного изучения в вузах курса марксистско-ленинской философии.
– А еще?
– Послать современное правительство Герё куда подальше и сформировать новое во главе с Имре Нади.
– Чем он так нравится студентам?
– Мы не дети и должны понимать, что студенты находятся под влиянием той части зрелых коммунистов, которые выражают недовольство экономическим положением страны и во всем обвиняют партийно-правительственную верхушку. А это – опытные политики и экономисты, они умеют не только поставить задачи, но и политически верно их сформулировать, психологически оформить, чтобы привлечь на свою сторону самую радикальную часть общества.
– И во главе их стоит Имре Нади?
– По крайней мере, он четко выражает мысли о необходимости реформ.
– В том числе пересмотреть отношения с СССР?
– Современное гнусное руководство Венгрии сформировано по сути ЦК КПСС.
– А нельзя реформировать правительство, не выдвигая лозунгов против СССР вообще и КПСС в частности?
– Дело сложное, потому что некоторые постулаты КПСС – в принципе СССР, привели к современному хаосу в экономике страны и недовольству практически всего венгерского общества.
– Какие?
– Однопартийная система, полная отмена частной собственности – это в нашей стране невозможно без тяжелых потерь, обязательное участие Венгрии в Варшавском договоре и прочее. По-советски исключено быть социалистической страной и одновременно нейтральной. А венгры хотят свободно торговать не только с Востоком, но и с Западом, нам не нужна широкая и однобокая индустриализация, как это навязывает странам СЭВ Советский Союз. И, конечно, никому не хочется иметь чужие, даже самые дружественные войска, на своей территории. Ведь наша армия не дислоцируется в Крыму, на Кавказе, в Центральном Черноземье или на Урале! Так почему ваша армия должна находиться на нашей земле? Речь фактически идет об оккупации Венгрии. Кроме морального воздействия, войска оказывают массу неудобств. Когда мы начнем ездить по загородным дорогам, ты это почувствуешь сама. Но, самое главное, Советский Союз навязал Венгрии ужасное правительство, оно дискредитирует социализм и вызывает гнев народа. Я боюсь, что нынешняя партийно-правительственная верхушка ввергнет страну в какой-нибудь кровавый конфликт.
– Знаешь, Антал, мне трудно понять ваши беды, потому что на фоне нашей страны вы – богачи, у вас такая ухоженная земля, такие красивые города, дома, деревни, такие полнокровные витрины и прилавки магазинов, и так хорошо одеты и веселы люди! Что, есть страны богаче вашей?
– Вера, милая, если мы будем и дальше двигаться по нынешней дорожке, то очень скоро Венгрия превратится в отсталое нищее государство, в страну рабов. А на твой прямой вопрос отвечу тоже прямо: да, граждане многих европейских государств живут достойнее венгров, поляков, восточных немцев, чехов, то есть стран, находящихся в прямой зависимости от идеологии и экономической политики СССР. Здесь я должен тебе раскрыть свое личное понимание того, как влияет форма собственности на производительность и культуру труда, и конечный результат – благосостояние человека. Так сложилось эволюционно, исторически и биологически, что человек – существо стадное и одновременно индивидуальное. И это сочетание делает его человеком, а не бараном или раком-отшельником. Если развивать в нем одну склонность и подавлять другую, то это будет уже не человек, а другое существо. Коммунизм проповедует общественную собственность и тем собирает всех людей в некое стадо, в котором все идут в одном направлении, исповедуют одну идеологию, одинаково одеваются, одинаково едят, одинаково мыслят, имеют всё и не имеют ничего. В таком стаде постепенно теряется индивидуальная ответственность за оберегание старых ценностей и создание новых, теряется стимул духовного развития, зато развивается иждивенчество, стремление не создать что-то вокруг себя – все равно у тебя это отберут, а любой ценой приблизиться к кормушке. И если не применять кнута, то неизбежна деградация…
Дальше Антал развил свое понимание свободы слова, личности, но Верка рассеянно слушала его, так как была расстроена тем, что почувствовала его правоту.
* * *
Первый самостоятельный отчет по спецзаданию Верка писала долго, перечеркивая много раз страницы и выбрасывая скомканные листы. То ей казалось, будто она предает Антала, то изменяет своей Родине, то пишет вовсе несуразицу. В конце концов мысль о том, что они с Анталом вновь встретились именно благодаря этой работе, взяла верх, и она ясно осознала, что обязана сделать ее полезной и своей стране, и своему любимому, и себе. Поэтому начала строить своё сочинение исходя из поставленной перед нею задачи: выявить настроение молодежи. Она попробовала сформулировать и изложить те требования к венгерскому руководству, которые обсуждались в молодежных кружках. Это оказалось почти невозможным: во-первых, надо было вспомнить все, что говорил Антал, во-вторых, Верка не имела специального политического образования и ей с трудом удавалось находить нужные слова и термины, и, в-третьих, ей хотелось, чтобы отчет получился весомым и интересным. Но одно дело хотеть, другое дело – суметь. Она припомнила свою первую научную работу и поняла, что тогда ей помогали многие специалисты, у нее было неограниченное время на подготовку, а сейчас, как на поединке, все надо было решать самой и в неимоверно сжатые сроки. Поэтому Верка снова и снова набрасывала варианты, и каждый раз они ее не устраивали. Так, десятки раз изменяя и шлифуя слова и предложения, к трем часам ночи она смогла создать грубую канву своей необычайной рукописи. С не меньшим трудом ей удалось выделить более-менее внятные заголовки, и только теперь началось заметное продвижение вперед. Ее живой ум и интуиция помогли постепенно расставить по порядку излагаемые мысли и подобрать простые, но верные слова, и вот уже появился вразумительный текст. А когда она догадалась обозначить порядковыми цифрами основные требования к правительству, выдвигаемые молодежью, и брать в скобки собственные комментарии, то ее записка приобрела форму лаконичного и четкого доклада.
Утром она встретилась с Сергеем Владимировичем и с волнением передала ему пакет. Тот спокойно взял материал и поспешил к своей «Татре». Через три часа его машина снова подъехала к Веркиному коттеджу. Шеф выглядел серьёзным и озабоченным, он не стал произносить вступительных слов и спросил:
– По нашим сведениям, в ближайшие дни намечается Всевенгерский съезд студентов. Вы не знаете, Антал собирается в нем участвовать?
– Не знаю, – ответила Верка и поняла, что ее первый доклад был прочитан, нормально воспринят и, скорее всего, оказался важным донесением.
– Постарайтесь выяснить. Вы понимаете, что сегодня молодежь является главной силой в венгерском обществе, и от ее настроения зависит, в какую сторону покатится вал контрреволюции. Ваш венгерский начальник наверняка владеет информацией о подготовке съезда, наверняка знает в лицо главных идеологов молодежного движения, в том числе и тех, кто возглавляет оппозицию в ВПТ. Ваша информация находит подтверждение и по другим каналам.
– А разве это не ясно по лозунгам на статуе Сталина?
– Ясно, но надо отделить простую провокацию от настроения масс, ясно представить масштабы движения, его идеологию, конечную цель. Имейте в виду: мы тоже люди, у нас есть собственные мнения, суждения и ошибки, поэтому нам нужны более полные и достоверные сведения, чтобы анализировать, сопоставлять, делать выводы и передавать в Центр подготовленные и правдивые сведения, и потом принимать правильные оперативные решения на месте.
Верка вдруг поняла, что в разведке, в партии, в правительстве и во всем нашем государстве действует море чиновников, и все они имеют разное мнение, разные амбиции, разный уровень знаний, разную степень заинтересованности и разные подходы к решению той или иной проблемы страны, точно так же, как работники ее родного винного завода по-разному видят и понимают задачи виноделия, наличия бочкотары, уровень зарплаты. Морально-политическое единство советского народа, о котором написано в Конституции СССР, всего лишь утверждение руководящей роли партии, на самом деле все куда сложнее. Но это касается ее страны, а чтоб разобраться в проблемах чужого государства, нужно знать его не хуже, а может, и лучше, чем свое, нужно иметь десятки специальных институтов, ведомств и служб, сотни, а может, и тысячи квалифицированных специалистов, компетентных чиновников, умных и грамотных руководителей, и не менее компетентных осведомителей…
– Хорошо, я сегодня же поговорю с Анталом и доложу вам завтра, – ответила она.
– А как продвигается ваше изучение венгерского языка? – перевел разговор в другое русло Сергей Владимирович.
– Сложно! Я все время хочу сравнить его с русским или украинским языком, но не могу. И только недавно узнала почему венгры смогли сохранить с помощью уникального языка свою нацию, свой народ. Когда они пришли на берега Дуная, у них была возможность ассимилироваться с европейцами, а позже – с турками, но они не сделали этого, не нарушив тем самым, если так можно сказать, эндемичность языка и эндемичность нации.
– А знаете, откуда пришли сюда мадьяры?
– По-моему, с Уральских гор.
– Почти правильно: из приуральских степей.
– Да, вспомнила, Антал мне немного рассказывал про то, как в пору Великого переселения народов хан Арпад вел из этих самых степей венгров в Европу. И говорил он мне об этом в Крыму, когда я однажды упомянула татарское название одного из высокогорных крымских селений «Арпат», или «Арпад».
– Вы – истинный патриот Крыма! Но почему вы точно не знаете название селения?
– Потому что редкая деревня в Крыму сохранила довоенное название, особенно если оно было татарским. То есть на новых картах старое наименование не прочесть, но в разговорной речи люди продолжают называть многие селения по-старому, а выяснять, какая буква стоит в конце слова – «д» или «т» – по-моему, бесполезно.
– Просто удивительно! И наверняка то село называлось «Арпад». А это значит, что предки венгров имели какое-то отношение к тюркским народам. Вот видите, вы косвенно подтвердили исторический факт: венгры пришли в Европу оттуда, где было заметно влияние тюрков.
– Только мне от этого не легче осваивать венгерский язык.
– Я уже говорил: вы очень скоро будете говорить на венгерском как на своем языке.
– Это через сколько лет?
– Думаю, через год-полтора.
– Спасибо на добром слове, к этому времени я уже буду снова в Крыму.
– Еще ничего не ясно. Ваша командировка может быть продлена, как минимум, еще на пять лет! Кстати, как продвигаются ваши дела на винодельческой ниве?
– Замечательно! На завтра намечено утверждение плана моей работы.
– Тогда наше свидание можно считать оконченным. Дайте мне знать, как только что-то прояснится по вопросу о съезде студентов.
– Хорошо. До свидания.
* * *
Верка возвратилась домой и несколько часов шлифовала план работы. Ей хотелось много сделать, много посмотреть и многому научиться, а времени было так мало! Она ужимала и сокращала пункты, вводила корректировки на время их выполнения, несколько раз переписывала черновики, но так и не смогла уложиться в отведенные командировкой сроки. Потом решила, что надо обратиться за помощью к Анталу, отложила работу и начала писать сыну письмо. Она отправляла ему письма каждый день и с нетерпением ждала ответа, хотя понимала, что прошло совсем немного времени, и ее послания еще вряд ли дошли на Родину. Два раза Антал заказывал ей телефонный разговор, теперь напрашивался третий.
Антал пришел поздно ночью, Верка еще не спала. Ее сильно волновал вопрос: как спросить о съезде студентов. Но он почти с порога начал разговор именно об этом:
– Знаешь, Верочка, завтра я еду в Сегед на съезд молодежи. Мне надо будет встать пораньше, потому что необходимо перед началом форума встретиться с некоторыми людьми.
– Это обязательно? – Верка спросила машинально, потому что вольно или невольно уже вступила в игру с любимым человеком.
– Да, я постараюсь протащить в президиум съезда двух-трех надежных лидеров. И если кому-нибудь из них удастся стать председателем, то можно будет повести съезд в нужном направлении, по крайней мере, отстоять резолюцию с более мягкими формулировками.
– А что, уже есть намерения призвать венгерский народ браться за оружие?
– Представь себе, есть! А это – кровопролитие. Ведь совершенно очевидно: большинство студентов будет требовать вывода из Венгрии Советской Армии и изменения существующего строя, что равносильно призыву к вооруженному восстанию.
– Иначе говоря, молодежь будет ратовать за реставрацию капитализма?
– Да, то есть не молодежь, а ее наставники, но в молодежной среде им может быть оказана мощная поддержка, которая, не дай бог, выльется в экстремистские выступления.
– А я хотела попросить тебя помочь составить план моей работы.
– А я думаю, что тебе вообще стоит воздержаться от работы.
– Как это понимать? – недоуменно спросила Верка.
– Я боюсь от тебя уезжать, не то что отпускать тебя на работу. Хорошая моя, кризис в нашем обществе должен вот-вот как-то разрешиться, и тогда мы начнем работать с удвоенной энергией. А сейчас тебе лучше вовсе не появляться на улице без меня.
– Но я не видела недоброжелателей!
– Ты же еще не ходила по улицам сама.
– Да, это так.
– Давай спать.
Они легли, но еще долго разговаривали шепотом о возможных переменах и о тревожном времени и лишь под утро заговорили о любви.
* * *
Верка проснулась, когда Антал уже уехал, быстро собралась, выпила чашку кофе и поспешила в торгпредство. Сергей Владимирович не ожидал ее столь раннего появления и, поздоровавшись, спросил:
– Что-нибудь случилось, Вера Павловна?
– Я хотела сказать, что сегодня Антал уехал на собрание молодежи в Сегед.
– Спасибо за столь ценную информацию.
– Он говорит, что там могут принять резолюцию о вооруженном восстании.
– По некоторым сведениям через границу с Австрией готовится доставка в Венгрию оружия и боеприпасов. В опасениях Антала есть доля правды. Когда он обещал вернуться?
– Я не спросила.
– Ладно, напишите, пожалуйста, короткое донесение насчет съезда, и я провожу вас домой.
– Я уже знаю дорогу и дойду сама!
– Это замечательно! Но вдруг вам придется отклониться от проспекта Народной Республики, скажем, на восток, а не на запад? Как вы тогда будете искать свою виллу?
– Откровенно говоря, еще не знаю, но ваша карта – надежный помощник.
– Ничего, я все равно вас провожу!
Верка почувствовала некоторое сходство в интонациях Сергея Владимировича и Антала и больше не стала возражать.
Они пошли пешком, решив немного прогуляться. На улице Эржебет им стали попадаться группы людей, которые двигались в одном направлении. Это Верку насторожило, и она спросила:
– Что бы это значило?
– Рабочие вышли на демонстрацию. Давайте пройдем немного рядом с ними!
– Я первый раз вижу такое.
– Вон там впереди уже развернули транспаранты: выражается солидарность с венгерскими студентами и высказывается ряд требований наподобие тех, что мы читали на площади имени Сталина.
– Куда они идут?
– К зданию парламента. Там устроят митинг и будут критиковать современный партийно-правительственный курс. Правда, наши главные лица – премьер министр Хегедюш и первый секретарь Центрального руководства Венгерской партии трудящихся Герё – находятся за пределами страны и вряд ли услышат все то, что им было бы полезно послушать.
– А мы пойдем на митинг?
– Мне пора возвращаться, а вас одну я не могу отпустить, поэтому пройдем с ними лишь до улицы Ваци. Давайте возьмемся за руки и молча вольемся в колонну, потом я вам дам знать, когда уходить.
Верка взяла Сергея Владимировича под руку и подвела к демонстрантам. Она ожидала попасть в окружение злобных людей, но на многих лицах видела улыбки, некоторые шли с песнями, некоторые о чем-то оживленно беседовали, некоторые пары шагали в обнимку и даже целовались, одна пожилая женщина несла цветы. Верке показалось, что она попала не на демонстрацию протеста, а на первомайское шествие. Правда, неизвестно, что творилось в голове колонны, где шли рабочие в голубых робах, но, судя по всему, и там не поднимали кулаков и не выкрикивали призывы свергнуть нынешнее руководство Венгрии. Она хотела высказать вслух недоумение, однако вспомнила договор с Сергеем Владимировичем о молчании и попробовала мысленно ответить на свой вопрос его словами: «Это не выступление голодного сброда, скажем, донбасских шахтеров, а мирная демонстрация цивилизованных людей…»
Вскоре ее шеф показал рукой направо, они вышли из колонны и, незаметно отделившись от нее, свернули на другую улицу. Верка решила проверить правильность своей версии ответа на свой же немой вопрос и спросила:
– Сергей Владимирович, вам не кажется, что демонстранты ведут себя несколько необычно для контрреволюционного выступления?
– Простые венгры верят в то, что они могут добиться своих требований цивилизованным путем.
– Значит, никакого контрреволюционного заговора нет?
– Заговор делают не на уличном шествии, а в узком кругу людей, в конкретном случае, заинтересованных в реставрации капитализма. Но революционную ситуацию действительно спровоцировало высшее руководство, неспособное управлять страной, к тому же замаравшее свои пальчики репрессиями. Под маркой критики нынешнего правительства пробивают свои идеи ярые сторонники демонтажа социализма в Венгрии. Жаль, что вы не читаете венгерских газет! Они пестрят упреками нынешнему правительству, дискуссиями о самых невероятных и вполне реальных путях выхода из кризиса. Так что хватает всех и всяких! Мы пришли, сейчас я отвезу вас домой и займусь своими делами. Завтра обязательно встретимся…
Назад: Часть 1
Дальше: Часть 3