Книга: На грани возможного: Наука выживания
Назад: Список иллюстраций
Дальше: Комментарии

Сноски

1

Перевод С. Степанова. – Прим. пер.

2

Здесь и далее в этой главе цитаты из книги Дж. Ханта «Восхождение на Эверест» в переводе Ю. Б. Гиппенрейтер, Ю. М. Широкова, Б. А. Гарфа.

3

Цитаты из «Доктора Фаустуса» в переводе С. К. Апта, Н. Ман. – Прим пер.

4

Возможно, оно происходит от греческого слова, означавшего «пурпурный, багряный». – Прим. пер.

5

Сэр Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) – английский драматург, актер, композитор и режиссер.

6

Перевод В. Левика. – Прим пер.

7

Перевод М. Гаспарова. – Прим. пер.

8

Перевод Т. Щепкиной-Куперник. – Прим. пер.

9

В конце 1990-х на станции начались многочисленные проблемы из-за постоянного выхода из строя различных приборов и систем. Через некоторое время правительство РФ, ссылаясь на дороговизну дальнейшей эксплуатации, несмотря на многочисленные проекты спасения станции, приняло решение затопить «Мир». 23 марта 2001 г., проработавшая в три раза дольше первоначально установленного срока, станция была затоплена в южной части Тихого океана рядом с островами Фиджи. – Прим. пер.
Назад: Список иллюстраций
Дальше: Комментарии

гыгык
нахой надоооо