Книга: Как спасти свою жизнь. Страх полета
Назад: 36
На главную: Предисловие

37

Лозунг на выборах Эйзенхауэра — Мне нравится Айк.

38

«Бейте дьявола» (1954) — «черный» фильм режиссера Джона Хьюстона, в главных ролях — Х. Боггарт и Дж. Лоллобриджида.

39

Шагетс и шикса — мужчина и женщина не еврейского происхождения (идиш).

40

«Опасные связи», роман Ш. де Лакло.

41

Мир на земле (франц.)

42

Маленькой Америки (нем.)

43

Вечера (франц.)

44

Бассейн (нем.)

45

Герой книги Филиппа Рота «Жалобы Портноя».

46

Ассоциация Родителей и Учителей.

47

Книга Г. Гессе.

48

И так далее (нем.)

49

Знаток людей (нем.)

50

Название одной из старейших и известнейших мыльных опер.

51

Europe im August: tout le monde en vacances — Европа в августе: весь мир в отпуске (нет. и франц.)

52

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

53

До бесконечности (лат.)

54

Глас народа (лат.), начало латинской пословицы — Глас народа — глас Божий.

55

Игра слов: «hardtack» — галета, «hard» — резкий, тяжелый, «tack» — дурной, неприятный запах.

56

Африканское блюдо из крупы на пару мясного бульона.

57

Бутерброд из бекона, салата и помидора — стандартная американская еда.

58

Жди меня, дорогой. Салли. (франц.)

59

Развод (итал.)

60

Высшее отличие при окончании американских университетов.

61

Мадам, доктор в Вене. (франц.)

62

Это невозможно! (франц.)

63

«И в сердце растрава, и дождик с утра» — стихи П. Верлена, перевод Б. Пастернака.

64

Сюда, сюда (итал.)

65

Так проходит (лат.) — начало латинской пословицы «Так проходит слава мира».

66

Подождите, пожалуйста (франц.)

67

— Иду, иду. — Я американка! — Простите? (франц.)

68

С семьей (франц.)

69

Как будет «котекс» по-французски? (франц.)

70

Поросеночек (нем.)

71

Свинья (франц.)
Назад: 36
На главную: Предисловие