Оманья
1972 год
1
Сильвано Ваккари вел двухместную «Ланчию» с лихостью подростка, хотя ему было уже за пятьдесят. Он хорошо выглядел для своих лет, несмотря на лысину и избыточный вес.
Лучо Баттисти через динамики стереоустановки разливался соловьем про любовь, что, подобно скале, неподвластна времени и ветру.
Розильда Спада, сидевшая рядом с Сильвано, была в восторге. Вечерняя заря окрасила горизонт в золотые и пурпурные тона.
У Розильды была роскошная грудь, несколько лет назад она, тогда еще Розильда Фаббри, чуть было не стала королевой красоты Эмилии-Романьи.
— Как поэтично! — прошептала она, упиваясь словами песни.
Сильвано сунул руку ей под юбку и запустил пальцы в трусики. Она улыбнулась, не делая ни малейшей попытки сопротивляться. Сильвано был так мил, что у нее не хватало духу попрекнуть его за эту маленькую вольность. Она лишь взглянула на наручные часы, прелестные платиновые часики «Эгер-ле-кутр», осыпанные бриллиантами. Это был подарок Сильвано.
— А мы успеем? — спросила она.
Обстановка на дороге в субботний вечер была напряженной, и Сильвано прилагал все усилия, чтобы не выбиться из графика.
— Я же обещал, что ты будешь дома к семи, значит, так и будет. Не опоздаешь ни на минуту. Мы же не хотим, чтобы страдал твой благоверный, — сказал он.
— Если кто и пострадает, так это я, — уточнила Розильда, вспоминая, какой пламенной оплеухой наградил ее несколько дней назад любящий супруг. Из-за пустячного подозрения она едва не попала в больницу. «По-своему он меня любит», — говорила она в оправдание мужу. Она тоже по-своему любила Маттео Спаду, уважаемого специалиста-кардиолога, работавшего в Чезене, в местной больнице, просто ей не хватало сил противостоять искушению. Будучи заботливой матерью и любящей женой, она делала все возможное, чтобы укрепить семью.
Пока Баттисти с надрывом распевал про поруганную любовь, Сильвано свернул на пыльный проселок сразу же за мостом, по дороге на Чезенатико. Его намерения не вызывали сомнений.
— Разве это не трогательно? — спросила она.
— Ясное дело! — воскликнул он, ощупывая влажный от любовной росы бугорок Розильды.
Разомлев от романтики, она уже готова была отдаться своему щедрому другу. Машина остановилась, и Сильвано удвоил усилия, стремясь распалить ее по-настоящему.
— Мы опоздаем, — причитала она слабеющим голосом, уступая его натиску.
— Мы быстро, вот увидишь, — прошептал он, задыхаясь.
— Ты так нежно просишь, что у меня не хватает духу отказать, — вздохнула она.
Сильвано сдержал слово. Вскоре он опять повернул ключ зажигания, и машина тронулась, но в тот самый момент, когда они уже выезжали на дорогу, ведущую в Чезенатико, мотор вдруг закашлялся, как старый курильщик, сделал пару рывков и заглох.
— Что случилось? — всполошилась Розильда.
— Похоже, горючее кончилось, — ответил он, недоуменно покачивая головой.
— Как это может быть? Мы же залили полный бак полчаса назад, — запротестовала она.
— Сам знаю! — буркнул Сильвано. — Именно это и показывает стрелка. — Не сводя глаз с приборного щитка, он вновь попытался завести машину, но безуспешно.
— Мама согласилась посидеть с малышом, мне пора его забирать. И что теперь прикажешь делать? Как мне туда доехать?
Не удостаивая ее ответом, Сильвано вылез из машины, хлопнув дверцей, открыл капот и принялся копаться внутри. Вскоре, с грохотом опустив крышку на место, он вышел на обочину и стал голосовать.
Розильда последовала за ним. Ее личико, обычно похожее на персик, позолоченный солнцем, побледнело от испуга, в грудном, воркующем голосе появились сварливые нотки.
— Что же нам теперь делать? — причитала она.
Сильвано ее даже не слышал. Что случилось с его мощной машиной? Как она могла подвести его в такую минуту?
— Можешь ты мне ответить? Мне надо вернуться к мужу, ты что, забыл? — наседала на него Розильда.
Лицо Сильвано вдруг озарилось догадкой.
— Должно быть, сломался бензиновый насос! — воскликнул он.
— Ну, допустим, и что это меняет? — ядовито прошипела Розильда. — Ты во всем виноват! Кто говорил: «Успеем, успеем!»? Вот и успели! Что же мне теперь делать? — Она заплакала безутешно, как обиженный ребенок.
Наконец Сильвано заметил приближающийся автомобиль и замахал руками, чтобы привлечь к себе внимание. Машина остановилась.
— Вам нужна помощь? — спросил водитель.
— Мне нужен механик, — ответил Сильвано. — Есть тут мастерская где-нибудь поблизости?
— Механик-то есть. Прямо на въезде в Чезенатико, — сказал водитель, крепкий старик лет семидесяти. — Только я не думаю, что он разбирается в таких машинах, как ваша. Прямо танк, — добавил он уважительно.
— Попробовать стоит, — живо вмешалась Розильда.
— Если хотите, я вас туда отбуксирую, — предложил старик.
Он хорошо знал механика, понимал, насколько ограничены его возможности, но ему льстила мысль, что его увидят в компании с такой сногсшибательной красоткой.
Они подъехали как раз к закрытию мастерской.
— Этим людям нужна помощь, — сказал пожилой синьор, заглядывая через порог.
— Ничем не могу помочь, — ответил механик, обтирая руки ветошью. В тот вечер в баре «Спорт» на улице Рома должен был начаться турнир по кеглям, в котором он был одним из главных участников. И уж конечно, он не собирался пропускать начало соревнований из-за какого-то чужака с моденскими номерами. Его дочь вышла замуж за парня из Модены, и брак оказался настолько неудачным, что бедной девочке пришлось вернуться к родителям в Чезенатико. С тех пор он, Примо Бриганти, заимел зуб на всех жителей Модены.
— Может, вы все-таки попробуете? — вмешалась Розильда, демонстрируя самую ослепительную из своих улыбок.
Оглядев ее с головы до ног, Примо Бриганти решил, что пойдет ради нее на любую жертву, а вот ее спутника будет обслуживать только в рабочие часы.
— Оставьте машину здесь, я посмотрю ее в понедельник, — предложил он.
— Все дело в бензиновом насосе, — авторитетно заявил Сильвано. — Если вы найдете мне запасной, об остальном я сам позабочусь.
— Хотите, чтобы я поверил, что вы сами в состоянии снять старый насос и заменить его новым? — Механик был ошеломлен.
— Именно так, — подтвердил Сильвано.
— У меня нет запасного, — остудил его пыл Примо Бриганти. — А если бы и был, не думаю, что мне удалось бы его заменить, — прибавил он честно. — Как бы то ни было, продажа запчастей закрыта до понедельника.
Ему было приятно видеть, как все неудачно складывается для этого незваного чужака, имевшего наглость прикатить сюда из Модены да еще похваляться, что он сам, собственными силами сможет отремонтировать такой сложный двигатель. Да кто он такой, в конце концов?
— Прошу вас, сделайте что-нибудь! — умоляюще воскликнула Розильда. Она была на грани истерики.
— Я в отчаянии, синьора, — сокрушенно ответил механик. — Все, что я могу сделать, я вам уже предложил. Будь это малолитражка, ну, тогда я еще мог бы…
Оседлав старый велосипед, он прокричал кому-то, скрытому в недрах мастерской:
— Мистраль, запри лавку, я уезжаю.
Из глубины сарая появился высокий худой паренек в синей спецовке. Его лицо и руки были перепачканы маслом. Он посмотрел на «Ланчию», потом перевел взгляд на несчастную парочку.
— Вы уверены, что это насос? — спросил он.
Сильвано кивнул и сухо добавил:
— Я не хотел бы терять время.
Он считал, что этот подмастерье вряд ли смог бы оказаться ему полезным даже на автомойке.
Мистраль пропустил недружелюбную реплику мимо ушей.
— Может, откроете капот? — предложил он, не обращая ни малейшего внимания на заносчивость Сильвано. Тот повиновался.
Мистраль склонился над мотором и, немного покопавшись в путанице проводов и трубок, объявил:
— Шарнир работает нормально. Все дело в мембране. Она затвердела и треснула. Все остальное в порядке.
— Это я и сам понял, — кивнул Сильвано по-прежнему сухо. — Мне придется где-то найти машину, — добавил он.
— Разве вы не хотите вернуться домой на своей? — удивился Мистраль.
Сильвано вопросительно взглянул на парня, но ничего не ответил.
— Я считаю, что мембрану можно сделать самому, — продолжал Мистраль. — Вы же готовы были заменить весь блок, я сам слышал. А это не так-то просто, особенно для того, кто ничего не смыслит в моторах.
— Представьте, я в них кое-что смыслю. Гораздо больше, чем вам кажется, — обиделся Сильвано.
— Ну так помогите мне! — воскликнул молодой механик. — Идемте со мной. — Он пригласил Сильвано зайти в мастерскую, включил свет и принялся рыться в сундуке, набитом всякой всячиной, пока не нашел, что искал: старую воздушную камеру.
— Вырежем мембрану вот из этого, что вы скажете? — предложил Мистраль.
Сильвано не знал, слушать ли ему этого сумасшедшего или оставить его бредить в одиночестве.
— И мы сможем уехать? — обрадовалась Розильда.
— По-моему, это возможно.
— Ладно, попробуем, — решился Сильвано.
Мистраль взял ножницы и вырезал кружок из камеры.
— Она сработает? — в надежде спросила Розильда.
— Не знаю, раньше не пробовал. Но думаю, все получится.
— Как тебе пришла в голову такая мысль? — Сильвано был потрясен.
— Я часами копаюсь в моторах и читаю автомобильные журналы. За такую тачку, как у вас, я бы дал перерезать себе глотку, — мечтательно вздохнул Мистраль.
— Значит, ты наслышан о Сильвано Ваккари, — не отступал тот.
— А как же! Знаменитый инженер, доводчик гоночных машин!
— Сильвано Ваккари — это он, — Розильда с гордостью указала на своего спутника.
Красивое лицо Мистраля расплылось в широкой улыбке.
— Значит, мне придется совершить чудо. Не беспокойтесь, синьор Ваккари, вы вскоре уедете на своей машине.
— Ты не пожалеешь, что помог мне, — торжественно заверил его Сильвано. — Как тебя звать?
— Меня зовут Мистраль Вернати.
— Мистраль? — переспросила Розильда, зачарованно глядя на удивительного парня.
— Так называется ураганный ветер, дующий в Провансе, — объяснил он.
— Дай ему поработать спокойно, — остановил ее Сильвано.
Мистраль тем временем, действуя наждаком, зачистил и стесал по краям аккуратно вырезанный из камеры кружок. Потом, с помощью Сильвано, уже захваченного фантастической идеей, вставил самодельную мембрану на место старой, пришедшей в негодность.
— Ну вот, дело сделано, — сказал он наконец. — Теперь попробуйте завести мотор.
Во время операции Розильда стояла в сторонке и безмолвно возносила страстные молитвы Пречистой Деве, давая обет никогда больше не изменять мужу, если только ей удастся выбраться из этой передряги. Она подошла поближе в тот самый миг, когда случилось чудо. Бензин вновь начал поступать в насос, и мотор наконец-то завелся.
Сильвано с восхищением взглянул на молодого человека и улыбнулся.
— Это, конечно, не вечный двигатель, но сотню-другую километров продержится, — заметил Мистраль.
Розильда на прощание обняла его с самым искренним восторгом и села в машину. Сильвано вытащил из внутреннего кармана пиджака визитную карточку.
— Мистраль Вернати, — произнес он торжественно, — этот вонючий сарай не достоин тебя. Если надумаешь приехать в Модену, у меня есть для тебя работа.
Молодой человек взял карточку и взглянул на нее так, словно держал в руке золотой самородок.
— Когда? — спросил он.
— Как насчет понедельника? — предложил Сильвано.
— Понедельник — это послезавтра, — уточнил Мистраль.
— Хочешь приехать раньше? — усмехнулся Сильвано, вытаскивая из бумажника пару банкнот. — Вот тебе на проезд. Я буду тебя ждать, — попрощался он с дружеской улыбкой.