13
Сигурни Уивер — американская киноактриса, исполнительница главной роли в серии фильмов «Чужие».
14
Дуайт Дэвид Эйзенхауэр (1890–1969) — американский президент с 1953 по 1961 год.
15
Чили — острое мексиканское блюдо.
16
Янки — жители северных штатов США.
17
Ipso facto (лат.) — по самому факту.
18
Игра слов, от аббревиатуры «WASP» (white anglo-saxon protestant).
19
6 футов — 183 сантиметра, 5 футов, 11 дюймов и 5/8 — примерно 177 сантиметров.
20
День Памяти погибших воинов — национальный праздник в США, отмечается 30 мая.
21
Джерми — от английского «germ» — микроб, бактерия.
22
Яппи — от аббревиатуры «young proffecionals», молодые высокообразованные, высокооплачиваемые профессионалы.
23
День Труда — праздник, который в США отмечается в первый понедельник сентября.
24
Кальвин Кляйн — известный модельер, владелец знаменитого дома моделей.
25
Курт Воннегут — американский писатель, автор книг «Бойня номер пять», «Колыбельная для кошки» и др.
26
Дискалькулия — термин, изобретенный героем, буквально означающий «неумение считать».
27
«После этого, следовательно, по причине этого». Логическая ошибка в выводе, характерная для обыденного сознания.
28
Американские телеканалы.
29
Популярные американские телеведущие новостей.
30
Хамфри Богарт — популярный американский киноактер сороковых-шестидесятых годов, создавший во многих фильмах образ «крутого» детектива.
31
Чарли Браун — популярный герой американских комиксов, мальчик с большой головой.
32
Карпаччио — блюдо итальянской кухни, ломтики сырой говядины с сыром.
33
Сэнди Куфакс — знаменитый бейсболист.
34
Скрудрайвер — водка с апельсиновым соком.
35
«Уснуть и видеть сны» — цитата из монолога Гамлета.
36
«Янки» — бейсбольная команда.
37
Битва при Мидуэе — решающее сражение американцев с японцами во время второй мировой войны.
38
Джон Форд — знаменитый голливудский режиссер, создатель фильмов-вестернов.
39
Ди Маджио — знаменитый бейсболист 30 — 40-х годов, один из мужей Мерилин Монро.
40
Битва при Бульже — сражение между американскими и немецко-фашистскими войсками в 1944 году на территории Бельгии.
41
Mazel tovl (идиш) — пожелание: будем здоровы; пусть все будет хорошо.