69
Новелла Т. Манна.
70
Майстер Экхарт (ок. 1260— ок. 1328) — немецкий мыслитель, представитель философской мистики позднего средневековья; монах-доминиканец.
71
Словарь английского языка издательства Рэндом-Хаус» (англ.).
72
«Гипноз» (англ).
73
Искусственно вызванное сноподобное состояние, характеризуемое восприимчивостью к внушению» (англ).
74
Никто не причастен (англ)
75
в господа веруем (англ)
76
Спасибо вам, мистер Рэндом! (англ).
77
В английском языке слово fair имеет такие значения, в немецком — нет.
78
Раздражение, возбуждение
79
«Рад вас видеть!» (англ )
80
Шолль Ханс (1918 — 1943) и Софи (1921 — 1943) — мюнхенские студенты-антифашисты, организаторы группы сопротивления Белая роза, казнены в 1943 году
81
Постоянство памяти (англ.).
82
Дали Сальвадор (1904—1989) — знаменитый испанский живописец-сюреалист.
83
«Вкус и аромат этого сока сделает вашу жизнь приятной» (англ.).
84
Йелузич Мирко (1886—1969} — австрийский писатель, автор исторических романов
85
«Могу ли я вам помочь? (англ.) 2 В покупках не нуждаемся! (англ).
86
Сегодня (англ.)
87
День матери (англ) - праздник в США и ФРГ, отмечаемый во второе воскресенье мая.
88
Перчатки которые омолодят руки вашей матери (англ)
89
Пауль Герман (1846-1921)-немецкий лингвист, исследователь истории германских языков, автор словаря и грамматики немецкого языка
90
«Новая идея для нового автомобиля!» (англ.)
91
«Я больше не вижу себя в твоих глазах...» (англ.)
92
Будзиславский Герман (род. в 1901 г.) — прогрессивный немецкий публицист, с 1934 года редактор журнала «Ди нойе вельтбюне »; Манн Эрика (1905—1969) — немецкая актриса и литератор, старшая дочь Томаса Манна; Олленхауэр Эрих (1901-1963) —немецкий политик, социал -демократ. Мюзам Кресценция- жена писателя Э. Мюзама (1878—1934), погибшего в концлагере.