Книга: Невеста насилия
Назад: 1
Дальше: 3

2

Чарли Имперанте раздавил носком ботинка окурок и бросился навстречу Альберту. Но в нескольких метрах Имперанте остановился: он был растроган до слез. Чарли знал Альберта с рождения, носил на руках младенцем, утешал во всех детских обидах, помогал юноше справиться с обрушившимся на него несчастьем. А теперь Альберт шел сам, шел собственными ногами.
— Вот сюрприз так сюрприз! Радость-то какая!
Чарли обнял Альберта и зашмыгал носом, как мальчишка.
Рядом стояла сияющая Бренда. За время, проведенное в Швейцарии, она похорошела еще больше. Преданно и любовно помогала Бренда мужу, ободряла и утешала его. Профессор Ферди Бреннер, успешно сделавший сложнейшую операцию, считал, что во многом Альберт обязан своим излечением самоотверженной преданности любящей жены.
Чарли и Альберт расцеловались.
— Чудо, просто чудо! — твердил Имперанте.
— После второй, а, может, после третьей операции я буду ходить гораздо лучше, — объяснил Альберт. — И не исключено, что когда-нибудь я выброшу вон эти костыли.
Они со смехом и улыбками двинулись к выходу из аэропорта, но в автомобиле, ехавшем в сторону Манхэттена от радости не осталось и следа.
— Расскажи мне об отце, — приказал Альберт.
Чарли, сидевший за рулем, неотрывно смотрел на дорогу.
— Я же тебе все рассказал по телефону, — спокойно ответил Имперанте. — Да и газеты ты читал…
— Повтори еще раз, — настаивал Ла Манна-младший.
Бренда забилась в угол и решила в разговор не вмешиваться.
— Все очень просто, — ответил Чарли. — Несчастье произошло сразу после праздника. Вы с Брендой как раз летели в Европу. Утечка газа, потом короткое замыкание. Достаточно простого поворота выключателя — и все взлетело на воздух. Это же, как бомба…
Тонкое лицо Альберта посуровело. В глазах сверкнула ненависть, и Чарли показалось, что во взгляде юноши читается та же решительная жестокость, какой славился его дед, Альберт Кинничи.
— Ты рассказал правду? — спросил молодой человек.
— Конечно, других объяснений быть не может.
Альберт задумчиво покачал головой. Похоже, слова Чарли не убедили его.
— Тебе не кажется странным, что несчастье случилось, когда все разъехались?
— Повезло…
— Если бы мы с Брендой не уехали, то вряд ли остались бы живы, — заметил Альберт, сжав руку жены.
Они проехали Куинсборо Бридж и направились к центру Манхэттена.
— Альберт, полиция провела расследование, — как можно убедительней произнес Чарли Имперанте. — И страховая компания старалась, из кожи вон лезла. Никто ничего не обнаружил. Вывод один: несчастный случай!
— Несчастный случай, который пришелся как нельзя кстати. Теперь Фрэнк Лателла заправляет всем в Нью-Джерси, — ехидно заметил Альберт.
— Хочешь объявить войну? — спросил Чарли.
Вновь искра ненависти вспыхнула в глазах Ла Манны-младшего, но тут же погасла.
— Исключено, — твердо ответил Альберт. — Когда поверенный отца представил мне отчет о наследстве, я решил отойти от дел.
Перепугавшаяся было Бренда успокоилась и вознаградила мужа благодарной улыбкой.
— Но ты мне ничего не сказал о своем решении. Почему? — спросила она.
— Хотел сделать сюрприз, как только вернусь домой, — сказал он.
Бренда расцеловала мужа, а когда машина уже подъезжала к прекрасному особняку на Парк-авеню, вдруг заявила серьезным тоном:
— Раз у нас сегодня день сюрпризов, открою и я мою маленькую тайну. Альберт, кажется, у нас будет ребенок…
Назад: 1
Дальше: 3