Книга: Рекс
Назад: 85
Дальше: 87

86

Пока на крыше мастерской обсуждали Камерона, он сидел в потертом внедорожнике и смотрел в окно, вновь воспользовавшись театральным гримом и методом «ухода в народ».
При отсутствии предателей в самом ближнем кругу безопасности это был идеальный метод. Он позволял умчаться из города, «войти в народ» в каком-нибудь небольшом городишке, взять в прокате унылую телегу и на ней вернуться в Аль-Империал. Все. После этого ты простой гражданин, который не привлекает ничьего внимания. Хотя охранникам этот фокус давался трудно и они сидели, как на иголках, когда видели, что объект их охраны чуть ли не высовывается в окно и никем не прикрытый сидит возле дверцы, прострелить которую можно из обычного дробовика.
Зазвонил телефон. Это был Робин. Он находился уже где-то на шоссе и ждал развития событий.
— Как вы там устроились?
— Хорошо устроились, сэр. Мне удалось на неделю снять ферму для корпоративного пикника.
— Весьма остроумно.
— Спасибо, сэр. Теперь мы тут сидим по углам, а несколько человек на лужайке жарят мясо, отрабатывают легенду.
— Отлично, Робин. Я рад за вас, особенно за тех, кто жарит мясо. Мы выдвигаемся на встречу с нашим добрым другом, так что будьте начеку, возможно, он окажется не таким покладистым. Даже скорее всего. Этот парень не из тех, кто сдается даже подраненный, надо будет крепко удивить его.
— Если надо, удивим крепко, сэр.
Поговорив с Робином, Камерон посмотрел на часы. Пока они были в графике, и он надеялся, что Юргенсон не опоздает.
— Торнтон, что ты сидишь, как будто лом проглотил? — спросил Камерон.
— Сэр, я беспокоюсь о вашей безопасности…
— Нас никто не узнает, чего ты трясешься?
— Мы ничем не прикрыты!
— Как это ничем? Посмотри в зеркальце, какой у тебя чудесный нос. А эти брови? С этими бровями тебя не узнает никто, ведь своих у тебя практически нет.
— Да, сэр.
— В следующий раз я дам тебе дымчатые очки, вот как у меня. Смотри, отличный пластик, а со стороны выглядит, как толстые линзы. Ну разве не остроумно?
— В них вы похожи на докторанта, сэр.
— Скажи уж — на ботаника…
— Ну что вы, сэр, это разные вещи.
— В чем же?
— Ну… — Торнтон вспомнил, с кем разговаривает, и смутился. — Одним словом, сэр, докторант уже чего-то добился, а ботанизм ботаника бессмыслен.
«Интересно, как эту фразу поняли остальные?» — подумал Камерон, поглядывая на лица охранников, но те были невозмутимы. Они вымеряли расстояние до ресторана и высчитывали время. Они были на работе.
— Подъезжаем, сэр! — сообщил водитель.
— Давай со стороны кухни, — распорядился Торнтон. — Нас там должен ожидать Филдс.
— Наш неподражаемый нетрезвый негодяй, — добавил Камерон, продолжая смотреть в окно.
«Вот идиот! А он-то думает, что этого никто не замечает! — подумал Торнтон. — Нужно ему сказать, что хозяин все знает».
Назад: 85
Дальше: 87