96
И снова «таргар» Джека понесся по песку, только теперь он значительно дальше огибал группу противника и не был уверен, что арконы не оставили у себя в тылу засаду.
— Джек, прояви себя! Джек, они уже близко! — настаивал лейтенант, но пока без особенного пафоса, и Джек не отозвался. Он умел по голосу определять, когда опасность реальная, а когда Тед просто страховался.
Машина неслась на пределе тяги дизеля и электрической батареи. Химический картридж Джек пока держал про запас. Как же плохо без аппаратуры, без радаров и прицельных систем! Правда, со всем этим багажом так не полетаешь, «таргар» же несся, едва касаясь песка, и выдавал почти шестьдесят километров в час.
На камере заднего вида поднимались столбы черного дыма. Горели танкетка и подбитые грузовики. Пока потери были допустимыми, но это пока. На месте арконов Джек взялся бы за конвой, и пусть бы охрана попрыгала, наступая на бронированные «гассы». Но арконам мало было уничтожения конвоя, они хотели получить его целым — со всем имуществом.
Обеспечить снабжение за счет врага — что может быть лучше?
— Джек, сукин сын! Они трамбуют нас с семисот метров!
— Понял! — отозвался Джек, но снова не очень-то поверил лейтенанту. Скорее всего головная машина «арконов» стреляет из-за дюны, надеясь спровоцировать противника, которого караулит пара снайперов с полутора тысяч метров. Но они пока мало интересовали Джека, ведь если машин было четыре — четвертая стояла в арьергарде. Вопрос — где именно?
Приняв влево, Джек помчался к большой дюне, за которой, чего нельзя было исключать, пряталась одна из арконовских машин. Его «таргар» обежал песчаную гору, но никого не нашел, однако отчетливые следы на песке вели к следующей дюне.
Над позицией лейтенанта Хирша теперь поднимались клубы красноватой пыли — наверное, ее раскатывали танкетчики, получив приказ закрыть противнику горизонт.
— Джек! Джек, ты где?
— Спокойно, Тед… Я вижу корму «гасса»!
— Далеко?
— Полторы тысячи метров по моей карте…
— Врежь ему!
— Я постараюсь.
Джек видел прятавшегося за дюной «гасса» необычной черной раскраски. Впрочем, та группа, с которой они сталкивались на горе Сахарная голова, была раскрашена так же.
Джек знал, что сейчас противник его не видит. Будь у «таргара» активный радар, «гасс» сразу бы засек его работу, но радара не было, и это был плюс. А еще Джек не решался использовать лазерный дистанциомер, опасаясь, что арконовская машина его как-то почувствует.
Определив дистанцию на глаз, Джек навел прицел гранатомета и выстрелил. Как только граната ударила в «гасса», Джек сделал два выстрела из малокалиберной пушки и рывком бросил «таргара» к следующей дюне, чтобы противник не засек его позицию.
Джек знал, что сейчас происходило в закрытом эфире противника. Пилот получившего повреждения «гасса» орал, что его подбили, что враг где-то рядом и ему нужна срочная поддержка. Те же, кто ушел вперед и ввязался в перестрелку с Хиршем, будут, напротив, тянуть его к себе, ведь отступать им несподручно, да и задание нужно выполнять. В то, что им грозит опасность от какого-то «таргара», они ни за что не поверят.
Что противники думают именно так, Джек был уверен и готовился отвлекать вражеских пилотов, подставляя их под удары «гаусса».
Между тем на позициях защитников конвоя поднимались огромные облака красной пыли, в которых мельтешили огоньки рикошетивших от «гассов» снарядов автоматических пушек.
— Отлично, Джек! Кажется, они завибрировали!
— Ты попадаешь в них, Тед?
— Пока только раз! Но танкетчики — выше всяких похвал, Джек! Я даже сам не вижу, где они носятся — там такая пыль, что ничего не разглядишь, однако эти парни буквально подрезают «гассам» хвосты и лупят из пушек в упор! Во! Дрогнули, сволочи! Отходят! Только…
— Что? — забеспокоился Джек.
— Они не просто отходят, приятель, он помчались в твою сторону! Беги, Джек!
— Куда?! — опешил Джек. — В какую сторону?!
— Стой! Забейся под склон… Я дал команду Код-пять!
— И что будет?
— Сейчас увидишь…
Едва Джек завел машину под склон и опустил на опорах, как послышался рев подлетающих ракет и дюны заходили ходуном от мощных разрывов.
По корпусу звякнул шальной осколок, но обошлось.
Джек быстро включил подачу и, выведя машину из-за дюны, увидел в пыльной пелене силуэты трех «гассов». Один из них пытался подняться, второй мчался издалека. Третья машина отступала, прихрамывая и волоча за собой сорванную с лафета пушку.
— Эй, Джек, где ты там? Пригнись!
Джек машинально выполнил команду, опоры мгновенно сложились, и почти одновременно с этим где-то далеко блеснула голубоватая вспышка и разогнанный «гауссом» снаряд врезался в самого дальнего — бегущего робота.
Джек видел, как полетели обломки накладной брони, однако «гасс» не сбросил хода и не задымился, продолжая удаляться от позиций противника.
Между тем приседания «таргара» были замечены и по его корпусу хлестнула очередь из крупнокалиберного пулемета.
Первым выстрелил хромающий «гасс», но не успел Джек отвести машину с линии огня, как чуть правее разворошенной ракетой дюны показался еще один «гасс», вполне себе целый и благополучный. Еще не наведя пушку, он ударил из пулемета с дистанции метров в двести.
Только тут Джек вспомнил, что его единственная граната может сдетонировать от попадания одной пули…
«Таргар» быстро перебирал опорами, секунды растягивались в часы, требовалось поскорее избавиться от гранаты, сбросить ее подальше от себя, но желательно — с пользой!
Пули с грохотом врезались в бронированный корпус робота, разлетались в куски, срезая горячую стружку. Еще немного — совсем чуть-чуть! Джек торопливо ловил опасного «гасса» в перекрестие. Выстрел, и сразу за дюну!
Несколько пуль еще успели щелкнуть по ходовой, но вроде бы обошлось. Затем вспышка на экране заднего вида — граната угодил в цель.
— Джек, как ты там?
— Уношу ноги! — отозвался Джек, посматривая на экран и опасаясь, что вот-вот на хвосте окажется силуэт «гасса». — Что ты видишь, Тедди, они все еще отступают?
— Даже не знаю, Джек…
Было слышно, как Хирш вздохнул.
— Их не видно, приятель. Я не вижу ни одного «гасса»… Подожди немного, я попробую вернуться на вершину.
— Я не могу ждать, Тедди! — отозвался Джек, на всякий случай разгоняя машину до максимальный скорости.
— Понимаю тебя… Сейчас… Ага!
— Ну что там?! — прокричал Джек, которому показалось, что он заметил у себя на хвосте «гасса». Или это соринка на экране?
— Ничего не видно, приятель, похоже, они убрались.
Джеку хотелось спросить, куда это могли убраться четыре большие машины, как вдруг он увидел две из них — «гассы» выскочили из-за дюн на дистанции в четыре с небольшим сотни метров и понеслись во весь опор, на ходу ударив из орудий.
Спешка подвела их, один снаряд взорвался далеко впереди, другой рванул со значительным недолетом, однако взрывная волна заметно подтолкнула машину Джека. Он дернул джойстик вправо и полностью открыл разрядный шлюз батареи. Это сработало, и через десять секунд «таргар» проскочил между дюнами, став недосягаемым для пушек «гассов».