Книга: Шварцкау
Назад: 75
Дальше: 77

76

После обеда Джек подумывал поспать еще, день выдался пасмурный, срочных дел не было — почему бы не поспать? Но на выходе из столовой его, сытого и расслабленного, поймал Хольмер.
— Нажрался, снайпер?
— Так точно, сэр, поел, — ответил Джек, подавляя вздох. Просто так капитан Хольмер никого у столовой не выслеживал.
— Пойдем прогуляемся, поговорить надо…
И Хольмер как-то заговорщицки огляделся, словно опасаясь, что его услышат.
Они пошли вдоль забора, мимо жилых блоков. Джек молчал, ожидая, что скажет капитан, а тот то ли собирался с мыслями, то ли ждал, когда вокруг никого не будет. А тем временем высоко в небе парил айрбот. Заметив его движение, Джек неодобрительно покачал головой, выказывая таким образом свое недоверие. Вроде и умная машина, а на деле — совсем никудышная. Джек не мог ей простить ту атаку в техпарке. Ну могли что-то прозевать локаторы и радары — они же глупые, железная сетка, какой-то там ток и волны — только и всего, а на айрботе стояла оптическая система и, как объясняли ему люди просвещенные, «почти что человеческие глаза». Но и они, как выяснилось, ни хрена не увидели. Ну и зачем такой сторож?
— Эй, ты где витаешь? — неожиданно услышал Джек.
— Что?
— Я уже говорю, между прочим, а ты как будто в сортир собрался… Приспичило, что ли?
— Нет, сэр, все в порядке. Задумался просто.
— О чем?
— О безопасности.
— Молодец, вполне служебная тема. Так вот, я повторюсь — ты знаешь, что такое «бэ-эм-триста»?
— Вроде грузовик высокопроходимый…
— Почти угадал. БМ-300 — это гусеничная база с роботизированным управлением. Усекаешь разницу?
— Усекаю, сэр.
— Прелесть платформы в том, что нет водилы, нет кабины, нет проблемы постоянных перекуров и выходов по нужде. Понимаешь?
— Понимаю. Может ехать не останавливаясь.
— Правильно, но через каждые сто километров ей нужна дозаправка.
— Здорово, мой «таргар» больше сорока не пробегает. Если с дополнительным баком.
— Хорошо, что ты напомнил. Надо будет добавить тебе бак побольше, чтобы осилил все пятьдесят.
— На что вы намекаете, сэр? — остановился Джек.
— Это не я намекаю, это мне из дивизии намекают, что, возможно, кто-то из наших потребуется для сопровождения конвоя из трех десятков «бэ-эм-триста».
— Сопровождать конвой — хреновое дело, ни убежать, ни спрятаться, — заметил Джек.
— Да, приятель, но ведь у вас с Хиршем сложившаяся команда, да и с конвоем вы, считай, уже имели дело.
— Мы дрались в кустарнике, сэр, а конвой видели только издалека.
— Вот! — Капитан поднял кверху указательный палец. — Вы хотя бы видели этот конвой, а больше никто из нашей роты, даже Папа Рико, ничего такого не видел.
— Да что за моду такую взяли, конвои водить? У нас что, «середняки» перевелись или «даблстриккеры»?
— Не перевелись, Джек, вертолетов у нас пока хватает, только вертолет засечь можно да и сбить, если у противника в районе ПВО хорошо развита. А вот ползучего конвоя они не заметят — дюны, балки, кустарники и все такое.
— А если разведка с воздуха? Лаунчмодуль с камерой — тогда как?
— А вот лаунчи надо сбивать, на то у «грея» автоматическая пушка имеется.
— Легко сказать, — покачал головой Джек, когда они развернулись и пошли в другую сторону.
— Это не твоя печаль, парень, стрелять по лаунчерам обязан Хирш. И потом еще не факт, что нам спустят это задание. Это я пока предварительно прорабатываю тему, чтобы, если что, у вас Хиршем не было шока.
— А лейтенант знает?
— Пока нет, он целиком занят своим «гауссом». Что за дурацкая идея?
— Ему понравилось, как работали мои гранаты, — признался Джек.
— Да уж понятно, что понравилось, а кому бы не понравилось, кроме арконов? Только на «грей» гранат не навешаешь, иначе он станет похож на бабушкин комод, который взрывается от любого случайного выстрела.
— Наверно, поэтому он и выбрал «гаусс».
— Наверно, — пожал плечами капитан. — Я этого Тедди давно понимать перестал. А вон, смотри, наш Тильгаузен! Сейчас все у него выясним.
И капитан ускорил шаг, чтобы перехватить старшего механика, шедшего от казармы первой роты.
— Привет, Берт! — воскликнул он, нагоняя механика и хлопая его по плечу.
— О! Это вы, сэр? Привет, Джек…
— Привет, Берт.
— Ты чего такой понурый, главный мастер? — нарочито бодрым тоном поинтересовался капитан.
— Кто-то ссыт на стенку второго ангара.
— Это не я! — сказал капитан и рассмеялся. — Но за Джека отвечать не могу.
— Нет, это наши механики. Я уже дважды устраивал разборки с пристрастием, но ничего не помогает.
— Они, что, в уборную ходить ленятся? Им же в этом ангаре потом самим работать.
— Да они не внутри, они снаружи его поливают! — возмутился Тильгаузен и хлопнул себя по ляжкам. — Вот поймаю — намотаю на электролебедку!
— А может, это кошка? Я у вас в парке пару раз кошку видел, — заметил Джек.
— Нет, кошка столько не наделает, — покачал головой Тильгаузен и, заметив, что Джек смотрит куда-то верх, тоже поднял голову, а за ним и капитан. Все трое остановились.
— Что, красивый? — спросил Тильгаузен, обращаясь к Джеку.
— Красивый, — ответил тот и вздохнул. — Только толку от него мало. Ни хрена не видит, хотя оптика в нем, говорят, четвертого разряда.
— Шестого, — поправил капитан. — Это уже другой айрбот, не тот, что лаунчи пропустил.
— Правда? — воспрянул Джек.
— Правда. Я сам заявку в дивизию подписывал, вот и прислали новый.
— А чем же он новый с виду-то? — поинтересовался Тильгаузен.
— Размеры те же, но стабилизаторы чуток поострее, видишь?
— Точно, — согласился Тильгаузен. — Поострее.
Обсудив едва заметную разницу между двумя айрботами, вся троица потеряла к воздушному стражу всякий интерес и продолжила движение, направляясь в сторону техпарка.
— Слушай, Берти, что там наш дорогой лейтенант Хирш задумал? Что за великие модернизации?
— Сэр, он просил никому не давать информации, — глядя себе под ноги, пробубнил Тильгаузен.
— Ни хрена себе! Да я его командир, и между прочим — непосредственный! И я должен знать, будет ему на чем завтра на задание идти или его списывать как умственного инвалида! Ты понимаешь, о чем я?
— Я понимаю, сэр, и если вы будете давить, я расскажу все, что знаю. Против капитана Хольмера я не пойду — Тедди это хорошо знает.
— Значит, будем считать, что я схватил тебя за горло.
Они подошли к воротам техпарка, и Тильгаузен остановился, сделав для капитана приглашающий жест, тем самым выигрывая еще минуту на раздумья.
— Ну хорошо, — сказал он, когда они шли через двор к главному ангару. — Мы ставим лейтенанту «гаусс» в семьдесят миллиметров. Так что, когда все получится, у вас будет еще одна «длинная рука» в лице лейтенанта Хирша.
— Вообще-то мне интересны не его руки, а зенитные артавтоматы и быстрые ноги «грея». «Длинную руку» мне обеспечат «чино».
— Я выполняю требование Тедди, капитан; если его требования входят в конфликт с вашим видением структуры подразделения, это не ко мне. Мое дело — строить железо, иногда, увы, уступая настойчивым просьбам пилотов.
Включив дистанционным пультом привод ворот, Тильгаузен подождал, когда они откроются полностью, и шагнул внутрь, вдыхая запах смазки, горелого металла и порошкового обезжиривателя. В этой среде Тильгаузен чувствовал себя дома и выглядел куда увереннее, чем там — во внешнем мире.
— Ну вот он, смотрите… — сказал Берт, указывая на машину Хирша, а сам направился в свою загородку, где прятал самые дефицитные запчасти, коллекцию старых гаек со среднедюймовой резьбой и всякие высокотехнологичные артефакты, вроде диверсионного комплекса «рапира», которым иногда пользовался Джек.
— Вот это байда… — покачал головой капитан, глядя на длинный ствол «гаусса».
— Разгон снаряда будет что надо, — заметил Джек.
— Это да, но скорострельность упадет втрое, если не вчетверо.
— Это того стоит.
Капитан покосился на Джека, но ничего не сказал.
Погремев железками, из своей загородки вышел Тильгаузен, в его руках была дымящаяся чашка какао.
— Ну что? — спросил он, становясь рядом. В этот момент в ангар заскочил запыхавшийся механик.
— Что с четвертинами для «чино», Берт?! — завопил он. — Заменяем или делаем хонингование?!
— Хонинговать долго, — ответил Берт, не поворачиваясь. — Бери четвертины, там — у дальней стены…
Недовольно бурча, механик полез через штабели запасных частей, а Тильгаузен отхлебнул какао и, покачав головой, признался:
— Есть одна проблема, с которой мы уже второй день бьемся…
— Какая же? — спросил капитан.
— А та проблема, что они не могут совместить полуторную и единичную градуировку! — сообщил появившийся в ангаре лейтенант Хирш.
— Но ведь я предупреждал тебя, Тедди, что одинаковая база посадки — это еще не все! А ты орал — ставьте, ставьте! Вот и поставили. Подача есть, а угол поворота не соответствует! — запальчиво возразил Тильгаузен и, глотнув горячего какао, закашлялся.
— А в чем эта проблема заметна? — спросил Джек.
— В том, что пушка поворачивается на полторы минуты, а на моей градуировке — только на одну — пояснил Хирш.
— Перепишите шкалу…
— Что?
— Я говорю — нарисуйте шкалу, какую вам будет удобно, и приклейте. Можно даже из бумаги сделать и покрыть лаком. Будет красиво.
Тильгаузен и Хирш обменялись взглядами.
— А мы, дураки, собирались передаточное число менять, новые шестеренки вытачивать, — признался Тильгаузен и вздохнул. — Это ты, Тедди, виноват, совсем загонял своими требованиями.
— То есть можно просто приклеить бумажку и на месте разметить фломастером? — не слушая его, рассуждал Хирш.
— Да, — подтвердил Джек. — Можно и так. Но надо лаком покрыть.
— Зачем лаком-то?
— Так красивее будет, да и шкала не замаслится.
Назад: 75
Дальше: 77