69 
    
    Дверь за Джеком закрылась, и на мгновение ему показалось, что он здесь один. Просторная спальня была перекрыта несколькими свисавшими с потолка прозрачными занавесками и падавший в окна свет фонарей довершал театральную сказочность этого убранства.
    Захотелось крикнуть: эй, есть здесь кто-нибудь? Не со страху, а просто так — для определенности. Джек сделал еще шаг, и тут на одной из занавесок появилась тень, потом она перекочевала на другую, третью занавесь, и Джек догадался, что к нему из глубины комнаты кто-то идет.
    Дрогнув светочувствительными мембранами, на стене зажглись светильники. Они раздвинули стены спальни, наполнили ее искрящимся светом, и Джек увидел женщину в длинных одеждах. Она стояла в нескольких шагах от него, за тонкой занавеской, Джек даже встряхнул головой, полагая, что ему это только кажется, но женщина никуда не исчезла и, поманив его рукой, вполне отчетливо произнесла:
    — Подойди ко мне…
    Джек двинулся вперед, шелковая занавеска перед ним раступилась.
    — Вы… меня звали? — спросил он севшим голосом.
    — Тебя, — ответила она и улыбнулась, а потому вдруг прикрыла губы ладонью и покачала головой.
    — Что? — не понял Джек.
    — Ты так молод… — произнесла она со странной интонацией.
    — Ну да, — ответил Джек. Он не знал, плохо это или хорошо. Но, наверно, все же хорошо, потому что неизвестная красавица приблизилась к нему и обняла, так плотно прижав к своему телу, что Джеку начал мешать револьвер.
    — Что это? — отстранившись, спросила она.
    — Это, извините, мое личное оружие… — смутился Джек. — Вообще-то нам не положено, но так как-то спокойнее.
    — Пистолет придется убрать, — сказала она и начала расстегивать его китель.
    — Как скажете, — безропотно согласился Джек. Он узнал эту красавицу, ведь это она была на всех афишах города.
    — Вы Мадлен Торш? — спросил он не к месту.
    — А ты сомневаешься? Или не похожа?
    Мадлен испугалась, что вблизи выглядит не так ослепительно, как на сцене — под слоем искусно наложенного грима, с правильно стянутым корсетом и в ластиковых чулках. Эти опасения уже давно принудили ее держать под атласным халатом не только прекрасное и готовое к любви тело, но и «малый сценический костюм» — расшитый боди, лифы в блестках и сетчатые чулки с искрой.
    Сделав пару шагов назад, она сбросила халат и выполнила парочку пируэтов.
    — А теперь, военный, я похожа? — произнесла она с вызовом.
    — О!.. — Джек покачал головой и сложил руки на груди. — Вы прекрасны, Мадлен! Я таких красавиц не видел даже по ТВ-боксу — честное слово!
    Мадлен самодовольно улыбнулась:
    — Вот это другое дело. Это я люблю. Сбрасывай свой мундир и этот пистолет. Хотя нет, пистолет пусть останется.