56
Четвертая книга.
57
С.Ф. Хотовицкий.
58
ДСП — для служебного пользования.
59
ПЗС — программа защиты свидетелей.
60
Политики такого ранга не могут позволить себе быть забывчивыми. Поэтому проходят процедуру улучшения памяти.
61
Дейр’Лос’Эри — система в секторе императорского клана Дийн’Нар.
62
Вел’Арры — самоназвание Циклопов.
63
Мэй’Ур’Син — великий воин.
64
Онг’Ло — командир эскадры.
65
Курок — курсант (жарг.)
66
AFK — away from keyboard, дословно «Не у клавиатуры», т. е. «отошел на минутку».
67
Слакать — т. е. бездельничать.
68
Тюремный комплекс в южном полушарии Ньюпорта.
69
АЛБ — ассоциативно-логический блок.
70
Психокоррекция третьей степени — то, к чему приговорили Демонов в КПС.
71
Законник — жаргонное прозвище сотрудников Министерства Юстиции КПС.
72
«Мозголомка» — жаргонное название гипномодулятора.
73
ДШГ — диверсионно-штурмовая группа.
74
«Проект-С» — он же «Разведчик». Описан в 4-й книге.
75
ОСО — отдел специальных операций.
76
«Четверка» — контрразведка.
77
Если знаешь врага и знаешь себя — сражайся тысячу раз и тысячу раз победишь. Если знаешь себя и не знаешь его — один раз победишь, другой проиграешь. Если не знаешь ни его, ни себя — всегда потерпишь поражение.