Книга: Ход конем
Назад: 123
Дальше: 153

124

НКВ — Норвейнская корабельная верфь.

125

АСК ПСПЗ — автоматическая система контроля за перемещениями сотрудников пенитенциарных заведений.

126

Откровения Петра.

127

Странгуляционная борозда — след от веревки на шее повешенного.

128

Фраза приписывается Вольтеру.

129

В оригинале фраза Макиавелли звучит по-другому: «Когда виновных слишком много, все они остаются безнаказанными».

130

Coup de grace — завершающий, смертельный удар. Или удар милосердия.

131

ТФ-комплекс — комплекс терраформирования.

132

Флюгер — кличка экс-председателя КПС Джереми Мак-Грегора.

133

Программа поиска компромата.

134

АВС — аудио-визуальная система.

135

Нюканен перечисляет косметические процедуры для кожи груди.

136

СОКП — система обеспечения конфиденциальности переговоров.

137

ОТО-шники — сотрудники отдела технического обеспечения.

138

УК — уголовный кодекс.

139

«Афродита» — сервер знакомств.

140

От греческого ἐκτοµή — вырезание, усечение. Как правило, полное удаление какого-либо органа.

141

Кэйшэмэры — так Циклопы называют людей.

142

Приблизительный перевод транслятора.

143

Ляйа’япы — травоядное пресмыкающееся, символ слабости и беззащитности.

144

Придорожная пыль — здесь: мелкие гражданские корабли.

145

Л’ес — язык Циклопов.

146

Стандартный «кокон» — Орлова имеет в виду щит из двух половинок, закрывающий переднюю и заднюю полусферы.

147

Бьердин варт койсса — нецензурное выражение у Циклопов.

148

Орди’Эсс — аналог нашего «к дьяволу».

149

«Бочка» — танкер (жарг.).

150

ВИК — виртуально-анимационный комплекс. Например, «Альтернатива».

151

ВЛК — врачебно-летная комиссия.

152

Цвета побежалости — радужные цвета, образующиеся на гладкой поверхности металла в результате интерференции света в поверхностной оксидной пленке. Как правило, возникают при нагреве.
Назад: 123
Дальше: 153