23
Обстенить все паруса!
24
Бухта Уня называется теперь Золотой Рог. На ее берегах построен город Владивосток.
25
Расскажи это морякам! (Здесь в смысле: болтай, трави!)
26
Глиняной лежанке.
27
Увидеть вас снова! (То есть – до свидания.)
28
Японские туфли.
29
Меры длины.
30
Князьям (япон.).
31
Мытье, стирка.
32
Ваше имя?
33
Кушали ли вы сегодня? – приветствие; имеет значение как и здравствуйте (искаженное китайское).
34
Китайские парусные суда.
35
Плохо! (китайское искаженное).
36
Мальчики!
37
Много!
38
Буквально: красная тесьма (которой скрепляют казенные бумаги), т. е. бюрократ.
39
«Почта Китая» (буквальное название газеты, в переводе).
40
Служба по сбору военной информации о противнике.
41
Немного.
42
Вы видите? (То есть – вы понимаете?)
43
Рабов.
44
Повесой.
45
Эпоха Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) считается временем расцвета культуры и экономики Китая.
46
Статья писалась для американской газеты «Нью-Йорк дейли трибюн».
47
«Звезда Китая».
48
Внутренние дворики.
49
Через (морской термин).
50
Плохая работа.
51
Нет, не плохая работа! Плохая еда!
52
Забастовка!
53
Сколько стоит?
54
Это очень дорого для вас.
55
Хорошая работа!
56
Сделано по особому заказу для мистера Точибана Прибылова. Лучший портной колонии Фун-Тин-Ши.
57
Волнение, нервозность (япон.).
58
Красивый мальчик!
59
Японское название англичан.
60
Варваров (так называли японцы европейцев).
61
Сипай.
62
Штурман военного корабля (англ. устаревшее).
63
«Веселый Джек».
64
Впоследствии в парламенте требовали предать суду командующего английскими войсками в Крыму за это приказание.
65
Что английское, то практичное (немецкая пословица).
66
Выходцев из Испании.
67
Правительственных зданий.
68
Нижегородская ярмарка.
69
В 1271 году Хубилай дал своей династии китайское название Юань. Он возглавлял Империю монгольских феодалов со столицей в Пекине. Сибирцев называет его, как тогда было принято, Кублай Ханом.