Toggle navigation
RutLib.com
По категориям
Научная и техническая литература (2046)
Бизнес (589)
Военно-историческая литература (457)
Гуманитарные науки и искусство (258)
Иностранные языки (27)
Медицина (64)
Научно-популярная литература (457)
Нормативная документация (22)
Техническая литература (21)
Точные и естественные науки (44)
Учебники (75)
Энциклопедии и словари (32)
Компьютерная литература (56)
Веб-дизайн (1)
Программирование (55)
Разное (3375)
Историография (607)
Кулинария (217)
На досуге (144)
Настольные игры и Поделки (5)
Нетрадиционная медицина (292)
Образование, воспитание и развитие детей (29)
Популярная психология (794)
Публицистика (442)
Религиозная литература (310)
Сад, огород, животноводство (148)
Спорт и Боевые искусства (63)
Строительство и ремонт (81)
Эзотерика (243)
Художественная литература (25896)
1001 обязательная книга (597)
Библиотеки (314)
Боевики (188)
Детективы (1102)
Детская, подростковая литература (750)
Исторические книги (161)
Классика, современная проза и поэзия (1332)
Любовный роман (192)
Мистика, ужасы (226)
Многоавторские сборники (11997)
Приключенческая литература (203)
Сатира, юмор (121)
Собрания книг иностранных авторов (1155)
Собрания книг русскоязычных авторов (3742)
Фантастика, фэнтези (3816)
По популярности
По рейтингу
Избранные
Войти
Поиск
Книга:
Абсолютная память
Назад:
17
На главную:
Предисловие
18
Embarrass Township можно перевести как «Сконфуженный городок».
19
Маллард (
англ.
mallard) – утка-кряква. Дак (
англ.
duck) – утка.
20
Дейзи (
англ.
Daisy) – ромашка.
21
«Дева Мария» (
англ.
Virgin Mary) – безалкогольный коктейль, составленный из томатного и лимонного соков, табаско и уорчестерского соуса.
22
Распространенное прозвание Чикаго.
23
Название города (
англ.
Mercy) можно перевести как милосердие или сострадание. А можно и как счастье или удача.
24
В оригинале у автора фигурирует Россия; редакция сочла необходимым исправить эту несуразность.
25
Богарт имеет в виду Капитолийский холм в Вашингтоне. Иными словами, его бывшая жена – сотрудник аппарата Конгресса США.
Назад:
17
На главную:
Предисловие
Отправить
×
Войти в систему
Войти с помощью соц. сетей: