6
Фермера звали Мандерс, Ирв Мандерс. Он только что отвез тыквы в город, где заключил сделку с управляющим местного супермаркета «Эй энд Пи». Он рассказал Энди и Чарли, что в городе привык вести дела с «Файнастом», но тамошний управляющий ничего не понимал в тыквах. Дерганый задавака, по мнению Ирва Мандерса. Зато управляющий «Эй энд Пи» очень даже ему понравился. Ирв рассказал Энди и Чарли, что летом его жена держит магазинчик для туристов, а он сам – придорожный овощной киоск, так что дела у них идут неплохо.
– Вам, конечно, не понравится, что я лезу куда не следует, – сказал Ирв Мандерс, – но зря вы голосуете. Господи, зря! Нынче на дороге можно встретить очень плохих людей. Вам нужно на станцию «Грейхаунд», что у аптеки Гастингс-Глена. Именно туда.
– Н у… – начал Энди, не зная, что ответить, но Чарли тут же закрыла брешь.
– Папуля – безработный, – громко сообщила она. – Поэтому моей мамочке пришлось уехать к тете Эм и рожать ребеночка там. Тетя Эм не любит папулю. И мы остались дома. Но теперь мы повидаемся с мамочкой. Правда, папуля?
– Это семейные дела, Бобби, – смущенно сказал Энди. И он определенно чувствовал себя не в своей тарелке. В истории Чарли зияли сквозные дыры.
– Больше не говорите ни слова, – отозвался Ирв. – Я все знаю о семейных проблемах. Временами они становятся очень серьезными. И я все знаю о трудных временах. Стыдиться тут нечего.
Энди откашлялся и промолчал. Сказать было нечего. Какое-то время они ехали в тишине.
– Послушайте, а почему бы вам не зайти ко мне и не пообедать со мной и моей женой? – неожиданно спросил Ирв.
– Ой нет, мы не можем…
– Мы будем счастливы, – перебила его Чарли. – Правда, папуля?
Энди знал, что интуиция обычно не подводит Чарли. К тому же он слишком вымотался физически и психически, чтобы противостоять ей. Уверенная в себе, целеустремленная девочка, и Энди не единожды задавался вопросом, кто в действительности командует парадом.
– Если вы уверены, что это удобно…
– Конечно, удобно, – ответил Ирв Мандерс, наконец-то включив третью передачу. Дребезжащий пикап катил среди осенних деревьев: кленов, вязов, тополей. – Мы будем рады таким гостям.
– Спасибо вам огромное, – поблагодарила его Чарли.
– Для меня это в радость, кнопка, – ответил Ирв. – И жена тоже обрадуется, как только увидит тебя.
Чарли улыбнулась.
Энди потирал виски. Под левыми пальцами находился участок кожи, где нервы, казалось, умерли. Это ему определенно не нравилось. И его не отпускало ощущение, что агенты Конторы по-прежнему рядом.